Читаем Сад каменных цветов полностью

- Энни Гвен, - вмешалась я, прежде чем Сван успела заговорить, двадцать пять лет назад никто не отнесся справедливо к вам и вашей семье. Вы заслуживаете того, чтобы перед вами извинились за Клару Хардигри, которая так обошлась с вашим мужем. И за то, что моя бабушка повернулась к вам спиной. - Я помолчала. - И тогда, и сейчас.

Сван предостерегающе посмотрела на меня ледяным взглядом, затем перевела глаза на Энни Гвен.

- Я сожалею о том, как все получилось. Но ситуация совершенно вышла из-под моего контроля. Точно так же я сожалею и о том, что владелец "Подворья Ракелоу" решил, будто вы и ваша семья - нежеланные гости в этом городе. Уверяю вас, он неправильно понял мою обеспокоенность. Я всего лишь спросила, как вы устроились.

Нельзя было не отдать дань столь мастерски исполненному номеру. Но и молчать я тоже больше не могла.

- Это неправда. Доход гостиницы Ракелоу напрямую зависит от моей бабушки. И она сказала ему, что не желает видеть вашу семью в городе.

Мое опровержение усилило напряжение в палате, а лицо Сван стало еще бледнее. Энни Гвен не представляла, что ей делать с моей мрачной откровенностью и ледяным молчанием Сван. Наконец она произнесла:

- Мисс Сван, я считаю, что вы должны извиниться передо мной и моими детьми.

- Я приношу мои извинения, - тут же ответила Сван, наградив меня исполненным горечи взглядом. - Я слышала, что вы наладили вашу жизнь. Эли сумел заработать деньги, ваша дочь удачно вышла замуж, у вас очаровательная внучка... Вы вознаграждены.

Энни Гвен нахмурилась:

- Моя семья пережила тяжелые времена и справилась - но лишь благодаря тяжелому труду и нашим добрым сердцам.

- Тогда стоит ли ворошить прошлое? Что, кроме лишней боли, это всем нам может принести?

- Мы хотим узнать правду о Джаспере, - твердо сказала Энни Гвен. - Моя дочь решила перекопать здесь все по совету экстрасенса, и я понимаю, что это выглядит довольно глупо. Но, может быть, господь на самом деле послал нас сюда с другой целью, которая нам пока не ясна.

Пока Энни Гвен говорила, Матильда становилась все беспокойнее. Наконец она подняла тонкую руку, словно просила слова.

- Мне кажется, я могу сказать, какому доброму делу мы все можем послужить. Это проект Стенд-Толл.

В палате повисла напряженная тишина. По лицу Сван было ясно, что Матильда впервые в жизни удивила ее и бросила ей вызов.

- Я говорю от своего имени и от имени Сван, - добавила Матильда. - Я полагаю, вы сделаете нам честь, если согласитесь в нем участвовать.

- Что это за проект? - обратилась ко мне Энни Гвен.

Я коротко описала ей суть создания горной школы для бездомных и проблемных детей. Пока я рассказывала, в ее глазах зажегся живой интерес.

- Я поговорю об этом с Эли, - сказала она. - Он ведет все расходные книги по моим благотворительным делам. На это уходят слишком большие суммы, чтобы я могла справляться с этим сама.

- Энни Гвен, вы вовсе не обязаны давать деньги на Стенд-Толл, торопливо вмешалась я.

- О, но мне бы очень хотелось участвовать в этом проекте! - Энни Гвен кивнула Сван и Матильде: - сердечно благодарю вас за такое щедрое предложение. - Она погладила меня по руке. - Спасибо. Я сама найду дорогу, не надо меня провожать.

Миссис Уэйд вышла из палаты - маленькая, скромная, тихая.

Сван села в постели и выразительно посмотрела на Матильду, но та не смутилась:

- Она вдова сына Энтони. - С этими словами Матильда отвернулась от нас и натянула одеяло на плечи.

Мы со Сван обменялись взглядами. Ее был мрачным, а мой - ясным и радостным. Я торжествовала неожиданную победу.

***

Пепел Джека Марвина прибыл в Бернт-Стенд самолетом - обычной почтой. Урна была упакована в картонную коробку. Я взяла ее из рук Глории у дверей Марбл-холла, отнесла в библиотеку, поставила на стол рядом с небольшим мраморным бюстом Эсты и села в кресло напротив, словно приветствуя неожиданного гостя. Немного успокоившись, я поймала себя на том, что беседую с Джеком.

- Жизнь подчиняется контролю, Джек, - говорила я вслух. - А я больше ничего не контролирую. Я даже не уверена, что снова смогу управлять собственной жизнью. И я не хочу больше отвечать за жизнь других людей!

Карен отправилась в больницу, в доме стояла тишина. Казалось, опустевший без Сван особняк затаил дыхание. Наконец я заставила себя подняться наверх, надела бледно-серый деловой костюм, взяла сумочку и ключи от машины.

- Я еду в аэропорт Эшвилла, - предупредила я Глорию. - Позвоните, пожалуйста, в больницу и передайте Карен, что я вылетаю в Вашингтон. Сегодня же вечером я вернусь.

- Вы оставите эту коробку... с мертвым человеком внутри... здесь?

- Он для вас неопасен.

- Он убил двоих! Почему он заслуживает такого приема в этом доме?

Я повернулась к ней и смотрела на нее до тех пор, пока она не попятилась.

- А почему живущие в этом доме заслуживают прощения? - поинтересовалась я.

- Что вы такое говорите?! Что вы имеете в виду?.. Я молча развернулась и вышла.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги