Читаем Сад Сулдрун (СИ) полностью

— Вы самая неблагодарная из детей. Неужели вы думаете, что мне приятно учить вас благородству и хорошему поведению, и вести вашу невинность через все дворцовые западни, если вы не уважаете меня? Я ищу в вас любовь и доверие, а получаю злобу и неуважение. И какова же моя награда? Мне сказали «убирайся». — Ее голос перешел в нудное жужжание. Сулдрун наполовину отвернулась и стала смотреть за полетом береговых ласточек. Волны океана разбивались о прибрежные камни, и, сверкая и пенясь, накатывались на ее пляж. Леди Десди не умолкала.

— Я хочу, чтобы вы поняли: я спустилась по этим ужасным камням и чертополоху не ради собственного удовольствия. Нет, меня послали сказать вам, что сегодня вы должны присутствовать на важном приеме. И я была обязана сыграть роль надоедливой леди Десди. Я выполнила свой долг и больше мне здесь делать нечего.

С этими словами леди Десди повернулась и устало потащилась вверх. Сулдрун смотрела на нее, размышляя.

В положении головы леди и во взмахах рук чувствовалось какое-то неопределимое удовлетворение. Сулдрун спросила себя, что это все значит.

Для того, чтобы лучше защитить короля Помпероля Дьюэла и его свиту от солнца, на большом дворе Хайдиона раскинули тент из красно-желтого шелка, цветов Помпероля. Под тентом удобно устроились король Касмир, король Дьюэл и различные аристократы, наслаждаясь неофициальным пиром.

Король Дьюэл, жилистый человек средних лет, вел себя энергично и говорил с жаром. С собой он привез очень маленькую свиту: сын, принц Кестрел, четыре рыцаря, несколько помощников и лакеев, так что, как он сам сказал о себе, «мы свободны как птицы, эти счастливые создания, парящие в воздухе; мы идем куда хотим, с нашей скоростью и удовольствием!»

Принцу Кастрелу было пятнадцать лет и он походил на отца только огненно-рыжими волосами. Степенный и даже вялый, с мясистым телом и благодушным выражением лица. Тем не менее король Касмир считал Кестрела возможной парой для Сулдрун, если, конечно, не подвернется что-нибудь более выгодное, и приготовил для Сулдрун место за пиршественным столом.

Однако место осталось свободным.

— Где Сулдрун? — резко спросил он у королевы.

Королева Соллас медленно пожала мраморными плечами.

— Не могу сказать. Она непредсказуема. Я обнаружила, что легче всего оставить ее самой себе.

— Прекрасно, но я приказал ей прийти!

Королева опять пожала плечами и потянулась за леденцом.

— В таком случае леди Десди должна сообщить нам, где она.

Кроль Касмир взглянул через плечо на лакея.

— Приведи сюда леди Десди.

Тем временем король Дьюэл веселился, глядя на ужимки дрессированных животных, которых приказал привести король Касмир. Медведи в синих треуголках бросали шары вперед и назад; четыре волка розово-желтых костюмах танцевали кадриль; шесть цапель и столько же ворон маршировали строем.

Король Дьюэл громко аплодировал, особенно ему понравились птицы.

— Великолепно! Ну разве они не достойные создания, величавые и мудрые? Обратите внимание на изящество, с которым они маршируют! Шаг: отлично! Еще один шаг: великолепно!

Король Касмир принял комплимент, величаво кивнув в ответ:

— Похоже вы не равнодушны к птицам?

— Я считаю их замечательными и прекрасными. Они летают с небрежной храбростью и изяществом, далеко превосходящим наши!

— Истинная правда... Извините, я должен сказать пару слов леди Десди.

Король Касмир повернулся к знатной даме.

— Где Сулдрун?

Леди Десди изобразила изумление.

— А разве ее нет? В высшей степени странно! Она упряма и, возможно, немного капризна, но я не верю, что она настолько непокорна.

— Тогда где она?

Леди Десди скорчила шутовскую гримасу и развела руками.

— Как я сказала, она очень упрямая девочка, Ваше величество, и полна причуд. Сейчас она увлеклась одним старым садом под Уркиалом. Я попыталась разубедить ее, но безуспешно; сейчас это ее излюбленное место.

— И она сейчас там? — резко спросил король Касмир. — Одна?

— Ваше величество, она не разрешает никому приходить в сад, так мне кажется. Я поговорила с ней и сообщила желание Вашего величества. Однако она даже не дослушала меня и отослала прочь. Я полагаю, что она все еще в саду.

Король Дьюэл был полностью увлечен очередным зрелищем: дрессированная обезьяна шла по туго натянутому канату. Король Касмир прошептал извинение и вышел из-за стола. Леди Десди семенила за ним с приятным чувством успеха.

Уже лет двадцать король Касмир не бывал в этом старом саду. Он спустился по вымощенной галькой песчаной тропинке, вившейся среди деревьев, цветов и растений. На полдороге к пляжу он наткнулся на Сулдрун, которая стояла на коленях и мостила дорожку галькой.

Сулдрун посмотрела на отца без особого удивления. Король Касмир молча оглядел сад, потом посмотрел вниз, на Сулдрун, которая медленно встала на ноги.

— Почему ты не исполняешь мои приказы? — ровным голосом спросил он.

Сулдрун даже разинула рот от удивления.

— Какие приказы?

— Я приказал, чтобы ты присутствовала на пиру, который я устроил в честь короля Помпероля Дьюэла и его сына, принца Кестрела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лионесс

Сад Сулдрун (СИ)
Сад Сулдрун (СИ)

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский

Фэнтези
Зеленая жемчужина
Зеленая жемчужина

Во конце второго тома трилогии «Лионесс», «Зеленая жемчужина», король Тройсинета Эйлас защищает мирное население Старейших островов от разбойников ска, некогда поработивших его, и от короля-злоумышленника Казмира. Мобилизуя необузданных баронов в пограничных краях, Эйлас отвлекается от королевских обязанностей, чтобы пленить обворожительную дочь герцога-ска, уязвившую его пренебрежением, когда он томился в рабстве. Оказавшись наедине с ней, вдали от своих армий, вместо того, чтобы заслужить уважение красавицы, он вынужден пересечь в обществе непокорной пленницы дикую территорию, по которой рыщут наемники Казмира. Тем временем, в мире чародеев происходят судьбоносные события. Средоточием ненависти ведьмы Десмёи к мужскому полу стала зеленая жемчужина, вызывающая убийственную алчность у каждого ее обладателя; волшебник, нанятый Казмиром, похищает воспитанницу Эйласа Глинет, чтобы спровоцировать Эйласа и его друзей на безнадежное спасательное предприятие на причудливой и смертельно опасной планете в другом измерении. Третий том трилогии «Лионесс», получивший награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», привлекает наше внимание к Мэдук, подброшенной феями и принятой Казмиром за свою внучку, дочь принцессы Сульдрун. В отличие от принцессы Сульдрун, лишь пассивно сопротивлявшейся несносным правилам замка Хайдион, Мэдук бойко защищается — в частности, бросается гнилыми фруктами. Приведенный в ярость ее проказами, король Казмир объявляет конкурс, обещая выдать ее замуж за победителя, но у Мэдук другие планы — она вербует в качестве эскорта помощника конюшего по прозвищу «сэр Пом-Пом» и бесстрашно отправляется на поиски своего настоящего отца. В странствиях они сталкиваются с мошенниками, феями, троллями, ограми и старцем, ищущим потерянную молодость, а также с невзрачным и слегка выщербленным предметом кухонного обихода под наименованием «чаша Грааля». По мере того, как волшебники Шимрод и Мурген изучают предзнаменования катаклизма, готового произвести переворот в магическом мире, король Казмир планирует убийство, которое позволит ему править железной рукой объединенными государствами всех Старейших островов; тем не менее, удовлетворение его грандиозных амбиций осложняется одним малозаметным, но существенным недосмотром — он забыл принять в расчет существование Мэдук!  Окончание второго и третий роман цикла «Лионесс».Содержание:1. Зеленая жемчужина (окончание, с гл. 9)(Перевод: Александр Фет)2. Мэдук (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Сад принцессы Сульдрун
Сад принцессы Сульдрун

Самый знаменитый фэнтезийный цикл Вэнса. Действие происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, и находящемся на дне океана, там где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире. В центре многих интриг стоит Касмир, безжалостный и честолюбивый король Лионесса, который в своих планах рассчитывает на красивую, но своевольную дочь -- принцессу Сульдрун. Король намеревается выгодно выдать ее замуж, чтобы создать военный союз с каким-либо другим сильным королевством. Но Сульдрун не устраивает роль товара... Политические интриги, волшебство, война, приключения и любовь перемешаны в богатом и изящно выписанном рассказе о легендарной земле.Первый и начало второго романа цикла «Лайонесс».Содержание:1. Александр Фет. Слепой плотник с холмов над Сан-Франциско. Краткое предисловие переводчика (статья)2. Джек Холбрук Вэнс: Сад принцессы Сульдрун (Перевод: Александр Фет)3. Джек Холбрук Вэнс: Зеленая жемчужина (начало, главы 1-8) (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Лайонесс: Сад Сулдрун
Лайонесс: Сад Сулдрун

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский , Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже