Читаем Сад Сулдрун (СИ) полностью

Он пробовал по-разному ставить диски, вздрагивая от невероятной боли и звуков, ползших по его коже на паучьих ногах, пока, случайно, не добился того, что приходящие ощущения стали передаваться в соответствующие области мозга. Неприятные чувства уменьшились, по меньшей мере на время, и Шимрод с облегчением оглядел Ирерли.

Он увидел пейзаж, усеянный одинокими серо-желтыми горами, заканчивавшихся нелепыми получеловеческими лицами. И все эти лица глядели на него, с гневом и осуждением. Одни недовольно хмурились и катастрофически гримасничали, другие с презрением выбрасывали столбы огня. Самые несдержанные высунули пару красно-коричневых языков, с которых капала магма, с тихим звоном ударявшаяся о землю; один-два выкинули шипящий зеленый звук, от которого Шимрод уклонился; струи звука ударили в другие горы, вызвав новое волнение.

Как и научил его Мурген, Шимрод закричал, дружелюбным голосом:

— Господа, господа, спокойствие! Я только гость в вашем замечательном мире, и прошу вашего внимания!

— Другие тоже называли себя гостями, но, вместо этого, оказались ворами и грабителями, — проревела огромная гора, находившаяся милях в семидесяти пяти от Шимрода. — Они приходили, чтобы похитить наши громяйца; сейчас мы не доверяем никому. Я приказываю горам Манк и Эльфард объединились с твоим веществом.

— Я не то, что вы думаете, — опять прокричал Шимрод. — Великие маги Древних Островов узнали о несчастьях, которым вы подвергаетесь. Они восхищены вашим стоическим терпением. И, на самом деле, меня послали сюда похвалить вас за эти качества и всем известное совершенство. Я никогда не видел, чтобы магму выбрасывали с такой точностью! Никогда прежде не бывало таких гротескных жестов.

— Легко сказать, — проворчала та же самая гора.

— Более того, — заявил Шимрод, — я и мои товарищи не меньше вас ненавидим воров и грабителей. Мы убили некоторых из них и хотим вернуть вам их добычу. Господа, вот ваши громяйца, которые мы сумели добыть за это время. — Он открыл рюкзак и высыпал на землю груду речной гальки. Горы с сомнением запыхтели, некоторые выпустили маленькие струи магмы.

Из рюкзака вылетел лист пергамента. Шимрод выловил его из воздуха и прочитал:

— Эти слова написал я, Мурген. Ты знаешь, что красота и верность редко сочетаются в одном человеке. После того, как ты временной петлей обманул ведьму Меланчу, она использовала тот же самый трюк и подменила все твои громяйца, чтобы горы могли ударить по тебе струями магмы. Я подозревал это и вмешался, использовав третью петлю, во время которой положил в твой рюкзак все громяйца, которые она украла. Действуй как и раньше, но с осторожностью.

— А теперь, громяйца! — крикнул Шимрод горам.

Он запустил пальцы в рюкзак, вытащил мешочек и демонстративно высыпал содержимое на ближайшие наросты. Горы мгновенно успокоились и прекратили представление.

— Хорошо сделано! — заявила одна из самых знатных, находившаяся на расстоянии сто двадцать миль. — Прими наш дружеский привет. Не собираешься ли ты остаться здесь, на какое-нибудь время?

— Срочные дела требуют меня обратно, почти немедленно. Я хотел только вернуть вашу собственность и отметить ваши замечательные достижения.

— Разреши мне рассказать тебе о нашей любимой земле. Первым делом ты должен понять, что у нас конкурируют три религии: Доктрина Аркоидных Глубин, Окутанный Макролит, которую лично я считаю заблуждением, и замечательная Дореликтовая Звонница. Они отличаются существенными деталями. — И гора начала подробно рассказывать о них, предлагая аналогии и примеры, и время от времени осторожно проверяя, как Шимрод понял незнакомые понятия.

— Очень интересно! — наконец сказал Шимрод. — Все мои понятия существенно изменились.

— Как жаль, что ты должен уйти. Не собираешься ли ты вернуться и принести еще яйца?

— Так быстро, как только смогу. А пока я хотел бы взять с собой несколько сувениров, чтобы сохранить воспоминания об Ирерли.

— Пожалуйста. Что возбуждает твою фантазию?

— Ну... что о маленьких блестящих предметах восхитительного цвета, числом тринадцать? Я бы с удовольствием взял один набор.

— Ты, наверно, имеешь в виду маленькие цветные пустулы, которые скапливаются вокруг наших сопел; мы считаем их язвами, прости за грубое слово. Возьми столько, сколько хочешь.

— В таком случае столько, сколько поместится в этот мешочек.

— Он вместит только один набор. Манк, Идиск! Несколько ваших отборных прыщей, если вы не против! А теперь вернемся к обсуждению теологических аномалий; как ученые в твоем мире примиряют различные нелепые обзоры, на которые мы ссылались?

— Ну... в основном они берут из них и плохое, и хорошее.

— Ага! Это очень хорошо сочетается с Первоначальным Гностицизмом, как я давно подозревал. Да, похоже сильные чувства неблагоразумны. Ты упаковал свои сувениры? Хорошо. Кстати, как ты вернешься? Я заметил, что твои сандестины рассыпались в прах.

— Мне нужно только идти к порталу вдоль вот этой линии.

— Очень умная теория! Она предполагает целиком новую революционную логику.

Одна из далеких гор выбросила струю синей магмы, чтобы выразить недовольство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лионесс

Сад Сулдрун (СИ)
Сад Сулдрун (СИ)

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский

Фэнтези
Зеленая жемчужина
Зеленая жемчужина

Во конце второго тома трилогии «Лионесс», «Зеленая жемчужина», король Тройсинета Эйлас защищает мирное население Старейших островов от разбойников ска, некогда поработивших его, и от короля-злоумышленника Казмира. Мобилизуя необузданных баронов в пограничных краях, Эйлас отвлекается от королевских обязанностей, чтобы пленить обворожительную дочь герцога-ска, уязвившую его пренебрежением, когда он томился в рабстве. Оказавшись наедине с ней, вдали от своих армий, вместо того, чтобы заслужить уважение красавицы, он вынужден пересечь в обществе непокорной пленницы дикую территорию, по которой рыщут наемники Казмира. Тем временем, в мире чародеев происходят судьбоносные события. Средоточием ненависти ведьмы Десмёи к мужскому полу стала зеленая жемчужина, вызывающая убийственную алчность у каждого ее обладателя; волшебник, нанятый Казмиром, похищает воспитанницу Эйласа Глинет, чтобы спровоцировать Эйласа и его друзей на безнадежное спасательное предприятие на причудливой и смертельно опасной планете в другом измерении. Третий том трилогии «Лионесс», получивший награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», привлекает наше внимание к Мэдук, подброшенной феями и принятой Казмиром за свою внучку, дочь принцессы Сульдрун. В отличие от принцессы Сульдрун, лишь пассивно сопротивлявшейся несносным правилам замка Хайдион, Мэдук бойко защищается — в частности, бросается гнилыми фруктами. Приведенный в ярость ее проказами, король Казмир объявляет конкурс, обещая выдать ее замуж за победителя, но у Мэдук другие планы — она вербует в качестве эскорта помощника конюшего по прозвищу «сэр Пом-Пом» и бесстрашно отправляется на поиски своего настоящего отца. В странствиях они сталкиваются с мошенниками, феями, троллями, ограми и старцем, ищущим потерянную молодость, а также с невзрачным и слегка выщербленным предметом кухонного обихода под наименованием «чаша Грааля». По мере того, как волшебники Шимрод и Мурген изучают предзнаменования катаклизма, готового произвести переворот в магическом мире, король Казмир планирует убийство, которое позволит ему править железной рукой объединенными государствами всех Старейших островов; тем не менее, удовлетворение его грандиозных амбиций осложняется одним малозаметным, но существенным недосмотром — он забыл принять в расчет существование Мэдук!  Окончание второго и третий роман цикла «Лионесс».Содержание:1. Зеленая жемчужина (окончание, с гл. 9)(Перевод: Александр Фет)2. Мэдук (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Сад принцессы Сульдрун
Сад принцессы Сульдрун

Самый знаменитый фэнтезийный цикл Вэнса. Действие происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, и находящемся на дне океана, там где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире. В центре многих интриг стоит Касмир, безжалостный и честолюбивый король Лионесса, который в своих планах рассчитывает на красивую, но своевольную дочь -- принцессу Сульдрун. Король намеревается выгодно выдать ее замуж, чтобы создать военный союз с каким-либо другим сильным королевством. Но Сульдрун не устраивает роль товара... Политические интриги, волшебство, война, приключения и любовь перемешаны в богатом и изящно выписанном рассказе о легендарной земле.Первый и начало второго романа цикла «Лайонесс».Содержание:1. Александр Фет. Слепой плотник с холмов над Сан-Франциско. Краткое предисловие переводчика (статья)2. Джек Холбрук Вэнс: Сад принцессы Сульдрун (Перевод: Александр Фет)3. Джек Холбрук Вэнс: Зеленая жемчужина (начало, главы 1-8) (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Лайонесс: Сад Сулдрун
Лайонесс: Сад Сулдрун

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский , Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже