Будь у Франческо подходящее настроение, он бы посмеялся над тем, какое ошарашенное лицо сделала Айрис. Она смотрела по сторонам, не в силах закрыть рот, а Фиоренца вела их бесконечными длинными коридорами. При встрече она крепко обняла их. Франческо знал этот дом так хорошо, что помнил каждый его уголок, каждую трещину, но все это никогда его не впечатляло. Однако он представлял себе, что сейчас чувствует Айрис, которая видела это впервые. Наконец, они оказались во внутреннем дворике.
- Вот мы и пришли, - сказала Фиоренца, отворяя большую деревянную дверь с богатой инкрустацией. - Здесь уже близко. Айрис, ты запомнила, как идти? Смотри, а то потеряешься.
- Конечно, - пробормотала Айрис, не отрывая глаз от картин, сервантов и другого антиквариата, который был здесь повсюду. Увидев огромный холл со стрельчатыми окнами, Айрис едва не потеряла дар речи.
- Мы все еще в доме? - спросила она отца.
- Да, - кивнула в ответ Фиоренца. - Само собой. Только с главного входа сюда не пройдешь. Да его никогда и не открывают. Твоя бабушка велела закрыть все двери, а потом и ключи потеряли. Кто знает теперь, где их искать. Вот увидишь, ко всему этому быстро привыкаешь.
Она улыбнулась:
- Твоя комната наверху. Придется кое-что подновить. Если бы у нас было время все подготовить...
- Ничего, пойдет так, как есть, не беспокойтесь, - отрезал Франческо глухо.
- Знаешь, Айрис, я бы тебя сразу узнала. Ты так на нее похожа, просто одно лицо, - произнесла Фиоренца.
- Разумеется, ведь мы с Виолой близнецы, - ответила та.
- Я о твоей бабке, Джулии. Ты невероятно похожа на нее. В молодости она была так же хороша, - ответила старуха и улыбнулась. - Джулия ждет вас в зимнем саду. Сюда.
Фиоренца прошла немного вперед и вдруг резко остановилась. Она посмотрела на гостей задумчивым взглядом и тихонько прошептала:
- Франческо, не стоит ее слишком беспокоить. Ей это вредно. Айрис, постарайся быть с ней поласковее, твоей бабушке трудно говорить.
После этих предостережений Фиоренца распахнула дверь:
- Джульетта, ты посмотри, кто тут у нас?
Хрупкая женщина с собранными вверх волосами в светло-голубом платье медленно повернулась к ним. Ноги ее были прикрыты одеялом, легкое подергивание губ выдавало ее болезненное состояние. Она выбросила руки вперед, ухватившись за подлокотники кресла, а затем вытянулась, словно хотела побежать к гостям. Но тут гримаса боли вспыхнула на ее лице.
- Франческо! - прошептала она, и голос ее звучал так тихо, что был чуть слышнее дуновения ветра.
- Я здесь, мама, здесь.
Джулия протянула к нему руку.
- Наконец-то ты вернулся, - лишь теперь, глядя в ее лицо, Франческо заметил, как сильно она изменилась. Кожа ее была так бледна, что под ней просвечивали синие вены, а когда-то грозный взгляд едва теплился.
- Как ты, мама?
- Теперь, когда ты здесь, мне гораздо лучше. Я так ждала тебя.
- Я вернулся.
Она погладила его по волосам легким ласковым жестом.
- Мне так много нужно тебе сказать, - начала она и смахнула слезу. -Даже не знаю, с чего начать.
Она помолчала и вновь погладила его по голове.
- А где же девочки? Они ведь приехали с тобой? - спросила она, оглядываясь по сторонам.
Внутри у Франческо все задрожало. Мать ничего не знала о том, как он расстался с Клаудией, как они разлучили детей. Внезапно вся эта история показалась Франческо полным абсурдом. Как они могли так поступить?
- Объясню ей все потом, - подумал он. Вечером или лучше завтра утром.
- Со мной только Айрис, - сказал он вслух.
- А почему? Где же Виола? - Джулия заерзала в кресле, переводя взгляд с одного предмета на другой. - Я думала, ты приедешь с девочками. Думала увидеть всю семью.
Она ухватила сына за рубашку и притянула к себе.
- Без девочек все это не имеет смысла. Сад ждет их, - прошептала она.
Франческо решил, что плохо расслышал ее слова. Он не виделся с матерью долгих двадцать лет, и вот стоило им встретиться, как она говорит об этом проклятом саде. Мать была помешана на своей Спинозе, и с годами ничего не изменилось. Спиноза всегда была камнем преткновения: с одной стороны, Джулия и ее поместье, с другой - весь остальной мир. Тяжелое чувство горечи заставило Франческо приподняться и отойти. Он посмотрел на протянутую к нему руку матери, на ее запавшие глаза и отвернулся; глядя прямо перед собой.
- Давай поговорим об этом чуть позже, я схожу за нашим багажом, - и с этими словами он вышел.