Читаем Садко полностью

Как раз в этот момент на рынок выбежал Садко. С лёту сбил с ног мужичка со свиньёй. Животинка, почуяв свободу, заметалась между людьми – на базаре всегда толчея – завизжала и, боднув Садко, рванула прочь. Это было единственное двигающееся прочь отсюда создание, поэтому Садко уцепился за него. Более того, он ухитрился оседлать свинью. Вот только сел он задом наперёд, да ещё ему на голову нахлобучился мешок, в котором мужичок ту свинью нёс. Одним словом, Садко ничего не видел, предоставив себя воле случая. Совершенно случайно свинья с Садко оказались около богатыря.

Тот как раз протянул руки к клетке и объявил попугаю:

– Я тебя буду Спиридоном звать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки