Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

– Это радует. План вкратце такой: я возвращаюсь домой, договариваюсь с командованием. Через неделю возвращаюсь на Ахерон. Если канал будет устойчивый, мы сможем переправить необходимое снаряжение и группу спецназа, несколько человек. Плюс на Мьеллнире есть наша база с постоянно действующим телепортом. Главная проблема – отсутствие корабля, способного осуществлять навигацию в Системе. Плюс его нужно будет маскировать от пиратов. Они наверняка развернули систему слежения, в пространстве им никто не мешает. Дальше нам понадобится ваша помощь. Нужно будет провести расследование в Порт-Владимире и окрестностях. Возможно, придется сотрудничать с Океанариумом. Необходимо разыскать базу пиратов на планете. Потом мы спланируем и осуществим операцию по ее захвату. Или пленного возьмем, видно будет. Главное, обнаружить маяк. Если удастся его перенастроить, или хотя бы частоты сигнала узнать, флот прибудет в Систему в течение трех суток.

– Нужно подумать, – устало кивнул полковник. – Я не имею права принимать такие решения. Утром пятнадцатого числа вы будете знать наш ответ.

– Договорились. Отчет писать?

– Обязательно. Особенно обратите внимание на Базу-Центральную, саму Мутагенку тот же Михалыч лучше опишет. Вы свободны, товарищ капитан.

– //-

Система Риггос-2, планета Ахерон, Чернореченск,

14 марта 2535 года, день.

Сегодняшний день прошел в суете, равно как и вчерашний вечер. После аудиенции с полковником пришлось отправиться в едва обжитый кабинет и засесть за написание подробнейшего отчета. Сашка уже торчал за столом и старательно тыкал одним пальцем в сенсорную клавиатуру, вымучивая сухие строки рапорта. Судя по выражению лица, творческий процесс давался ему с трудом, однако врожденная деликатность не позволяла материться вслух, за что отдельное ей спасибо.

– Где майор? – поинтересовался я, занимая свое место. – Вы же вместе уходили.

– В батальоне, где ж еще, – хмыкнул Сашка. – У него там кабинет, забыл, что ли?

Ну да, туплю с устатку. За отчет браться категорически не хотелось.

– Вы же вроде должны план операции по захвату базы разрабатывать, – напомнил я. – Или опять все на старшего по званию свалил?

– Завтра, – отмахнулся напарник. – Сегодня дай бог с этой писулькой справиться.

Он с ненавистью ткнул пальцем в клавиатуру, чертыхнулся, не сдержавшись, и вновь сделал сосредоточенное лицо. Сочувствую, но помочь ничем не могу. Разве что…

– Саш, а ты что это одним пальцем тычешь? – притворно удивился я. – Нормально печатать не умеешь?

– Умею, мля, это прихоть у меня такая! – огрызнулся он. – Какая сволочь придумала отчеты? Убил бы…

– С тебя пузырь, – потребовал я.

– За что?

Я молча извлек из кармана КПК. Вот что значит вовремя вспомнить! Я, как и Сашка, бумажную волокиту ненавидел истово, от всей души. Поэтому давно уже озаботился завести небольшую программку, конвертирующую речь в текст. Наверняка и здесь такие есть, только напарник ни разу не программист, о подобных материях задумывается крайне редко. Исключительно во время написания отчетов, что случается хорошо если раз в месяц. В остальное время с лихвой хватает умения кое-как тыкать в клавиатуру.

– Вот, дарю! – я быстро законнектил наладонник с рабочей станцией и перекачал программу. – Запусти экзешник, и будет тебе счастье.

– Что это?

– Запускай, не бойся, – приободрил я. – Это переводчик речи в текст, "говорилка" наоборот. Микрофон-то есть в компе?

– А как же! – обрадовался Сашка.

– Классная штука, – одобрил он через несколько минут, хорошенько покопавшись в настройках. – Почему у нас до такого не додумались?

– Надобности не было, – отозвался я. – А у нас это широко распространенный софт, "электронный стенографист". Или секретарь. Кому как больше нравится. Только приноровиться надо – откалибровать прогу, и говорить внятно. Хотя даже после нее правка текста требуется.

– С меня пузырь, – возвестил Сашка еще через пятнадцать минут, когда процесс калибровки благополучно завершился, и на экране высветилась первая страница с текстом.

– Я, вообще-то, именно с этого и начал, – усмехнулся я. – Единственный минус – жутко раздражает, когда кто-то бухтит над ухом. И одновременно надиктовывать не получится. Так что ты давай, займись творчеством, а я немного сеть помучаю.

Дабы не смущать товарища насмешками над поражающими канцелярщиной перлами, я воткнул в уши вакуумные наушники и запустил медиаплейер. По сети шариться музыка не мешает, зато отвлекаться на напарника не буду.

Примерно через час Сашка закончил свой отчет, и мы поменялись ролями. У меня на эту работу времени ушло чуть меньше, сказывался опыт. Считай, после каждого абордажа бумагу мараю, да и командование целым штурмовым отрядом без писанины не обходится. Наверняка Волчара тоже в таких делах дока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика