Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

До места назначения добрались спустя пару минут – освещение хоть и неважное, но лучше, чем три фонаря на четверых. По крайней мере, видно, куда ставишь ногу, и на ящики не натыкаешься. Лифт был на месте – стоило лишь нажать сенсор на панели управления, как створки послушно разошлись, открыв доступ в тесноватую кабину. В ней обнаружилась нижняя половина давешнего полутрупа, но на нее никто не обратил внимания. Кое-как утрамбовались и Сашка ткнул пальцем в единицу на сенсорной панели.

– Осторожно, двери закрываются! – прогнусавил он, дурачась.

– Рано расслабился, боец! – рыкнул Волчара, не забывая контролировать коридор сквозь уменьшающуюся щель между бронеплитами двери.

– Бумммммм!!! – донеслось со стороны серверной.

– Ммать! – выдохнул я, облегченно покосившись на плотно сдвинутые створки, которые в этот момент плавно качнулись и поплыли вниз. – Сколько же вас там!

– Да похер! – оскалился майор. Сейчас он полностью оправдывал свою фамилию. – Главное, чтобы наверху их поменьше было.

Секунд через тридцать подъем завершился. Двери распахнулись, открыв доступ к освещенному перекрестку из двух сходящихся коридоров. Мы с Сашкой горохом высыпались из тесной клетушки, контролируя каждый свое направление, а Волчара взялся за коротковолновку.

– Михалыч, епть, прием! – гаркнул он, перекрикивая треск помех в динамике. – Готовься принимать гостей!

– В…гда… хррр… г…тов!!! Хррр…

– Тарасов, валим!

Я бросился следом за припустившим со всех ног майором. Сашка остался на месте, контролируя второй коридор. Мимо нас, в случае чего, мутанты не проскочат – либо мы на них нарвемся, либо они на нас. В любом случае Сашка это услышит.

Двести метров захламленного коридора, крутой поворот, еще около ста – и вот меньше чем через минуту бешеной гонки мы уперлись в знакомую переборку. Волчара несколько раз от души саданул ботинком по бронеплите, продублировав сигнал по рации:

– Михалыч, вылазь, мля!!! Некогда телиться!

Дверь почти бесшумно открылась, утонув в стене. В проеме показался охотник, нагруженный беспамятным лейтенантом. Майор пристроился справа, закинув руку Торопова себе на шею, и тут же рванул в сторону пассажирского лифта, буквально волоча раненого и Михалыча за компанию. При этом он умудрялся еще и контролировать коридор, держа автомат правой рукой. Охотник едва успевал перебирать ногами, то и дело натыкаясь на разнообразный мусор и сдавленно матерясь. Я держался в нескольких шагах позади, прикрывая тыл.

Обратный путь преодолели минуты за три. Все это время я горячо молился про себя, чтобы мутанты вдруг разом передохли от напавшего мора, или застряли в какой-нибудь узкой норе, или перегрызли друг друга – в общем, что угодно, лишь бы до нас не добрались. Видимо, кто-то в небесной канцелярии мои молитвы услышал – до лифта добрались без приключений.

Потом был недолгий подъем к крыше и очередной выматывающий силы бросок до одной из посадочных площадок. Дальнейшие события воспринимались калейдоскопом стремительно сменяющих друг друга кадров. Вот майор Волчара машет горящим фальшфейером, сопровождая каждое движение громкими матюками. Вот появилась на глазах увеличивающаяся точка штурмовика. Вот мы забрасываем в десантное отделение все еще беспамятного лейтенанта, следом летит связка трофеев. А вот мы смотрим на базу с высоты птичьего полета, и на наших лицах застыли ухмылки, больше похожие на гримасы боли… Получилось, ммать! У нас получилось!!!

<p>Глава 9</p>

Система Риггос-2, планета Ахерон, Чернореченск,

13 марта 2535 года, вечер.

– Рассказывайте, герои! – полковник Соломатин придвинул к себе кружку с чаем и окинул нас внимательным взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика