Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

Теперь рюкзак. Стандартный десантный, повышенной емкости, со встроенным бурдюком для воды. В нем разместятся запасное белье, полевая форма, средства гигиены, сухой паек на пять дней, пищевые концентраты, а также дополнительный комплект унитаров в пачках. Слева сбоку прицепим малую саперную лопату – вещь во многих случаях просто незаменимую. Здесь же разместим моток тонкого тросика двадцати метров длиной. Компактный подъемник займет законное место в гнезде на поясе. В карман на левом бедре – комплект инструментов для ремонта снаряжения в полевых условиях. Сюда же поместился ЗиП к наладоннику. Еще кое-какую мелочевку типа индивидуального перевязочного пакета, дезинфицирующих салфеток и таблеток на все случаи жизни рассуем по мелким карманам на рукавах и груди комбеза. В правый набедренный карман идеально помещается комп-наладонник – друг и товарищ, без которого я не мыслил своей жизни. Он-то уж точно не раз пригодится. Нужно только вечером загнать в него всю имеющуюся информацию по Ахерону – чисто на всякий пожарный. Взгромоздил рюкзак на спину, подтянул лямки, нажал кнопку активации, и мой переносной склад интегрировался в боевой костюм: крепления утонули с легким щелчком в защелках, трубка от бурдюка с водой проросла в горло комбеза1, объединившись с его системой жизнеобеспечения. Теперь даже в полностью задраенном обмундировании я в любой момент мог глотнуть воды либо тоника на выбор, не отвлекаясь на дополнительные действия. Удобно.

Попрыгал на месте, прислушиваясь. Вроде не гремит ничего, что не может не радовать, однако основная часть груза на меня еще не навьючена. Не снимая рюкзака, я прошествовал в секцию вооружения.

Здесь заправлял другой прапор – Серега Акимов, с которым я был на короткой ноге. Он меня очень уважал и выделял из других офицеров за глубокое знание оружия, а также за умение реанимировать самый безнадежный ствол даже в боевых условиях. Впрочем, ничего удивительного в данной способности нет – технический вуз и два года службы главным оружейником штурмового отряда научат и не такому. К тому же я частенько захаживал сюда по вопросам снабжения отряда, а так как отряд был действующим, то боеприпасов и принадлежностей мне требовалось много и часто. На этой почве мы с Серегой и сошлись.

– Здражла, т-щ каплейт! – поздоровался он, едва я зашел в помещение. – Что, опять дармоеды твои все унитары высадили по черным археологам?

– Черных археологов мы бьем прикладом по хребту, – отреагировал я на подначку. – Не хватало еще на них боекомплект жечь!

– Варвары… – притворно огорчился прапор. – Вам бы все по хребту. А может, они приличные люди и к такому обращению не привыкли. Нет бы просто пристрелить, чтоб без мучений…

– Добрый ты, Сережа, – я по-хозяйски уселся на Серегин рабочий стол. – На дело иду, в автономку. Надо боекомплект подобрать.

– Примерный круг задач? – посерьезнел Акимов. Специалист он хороший, и к делу относился ответственно, без приколов.

1 – в Десанте все по привычке так называют боевой костюм из куртки и брюк, хотя собственно комбинезоном он и не является. Не стал исключением и я.

– Один на планете земного типа, предположительно дружественное население, лесостепная и степная местность типа Средней Полосы. Зверье соответствующее. Наличие дополнительных пунктов боепитания весьма сомнительно.

– Стволы?

– Думаю со своими стандартными идти, не буду изобретать велосипед.

– Чудненько… – ввернул свое любимое словечко Серега и зарылся в шкафу с боеприпасами.

– Я думаю, надо тебе в основном УС затариваться. Пару пачек УУ и пару магазинов к автомату снарядить. УОД вряд ли тебе пригодятся, по кораблям шариться ты вроде не собираешься. К пистолету бери пятьдесят на пятьдесят УУ и УОДов, стандарт не бери. С УУшками ты в случае чего не хуже чем из автомата пальнешь, а для ближнего боя в помещении УОДы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика