Читаем Сага о Падшем Ангеле. Дилогия (СИ) полностью

Зеррот, не обращая на злую иронию никакого внимания, изложил все, что знал сам по этому делу. Ему пришлось поведать историю, которую Риан на Земле рассказывал уже неоднократно.

— Знаешь, многое в твоей версии не укладывается, — немного пораздумав, изрек Лэр.

— И что же? — поинтересовался Сейрон. — Или ты думаешь, что мы лжем?

— Лжете? О, нет. Я думаю, что тут не сходятся концы с концами. Почему Солл передал мне…

— Еще неизвестно, был ли это действительно он!

— Зато известно, что тот маг на нашей стороне и что имеет какое-то отношение к создателю. И мне непонятно, почему он захотел, чтобы именно я доставил сюда амулет. Я, человек, который, как вы говорите, предал орден и тем самым отвернулся от Солла. Почему он доверил мне артефакт немалой мощи, по совместительству являющийся еще и ключом в тюрьму Хенокса? Почему он не вручил его в руки тебе? Или все тому же Риану лично?

Лэр замолчал и пробежался взглядом по всем собравшимся в комнате.

Солнечные лучи, проникавшие через окно в кабинет, ломаными линиями ложились на лица магов, в которых без труда читалось замешательство.

— Не знаю, — наконец выдохнул Зеррот. — И думаю, что узнать это предстоит именно тебе.

Лэр громко закашлялся от удивления.

— Мне? — переспросил он.

— Да, — спокойно ответил маг. — Тебе. И я скажу почему. Сколько ты продержишься один против демонов? День или может неделю? Для ведьм, ты теперь с нами. Пока что мы в одной лодке. Придется сотрудничать.

Молодой некромант задумался. А чертов старик прав. Если это война, то один солдат ее не выиграет. Только всей армией. Как не прискорбно признавать это, но Лэр в них нуждается. Он сделал вид, что еще размышляет, а затем согласился.

— Вот и отлично. Лэр, ты тоже отправишься в Релонд. Возьми все, что тебе необходимо. Да, кто-нибудь найдите этого парня, Киппера. Он мне нужен, — добавил верховный маг, обращаясь к стихийным.

— Стоп! Зачем нам в Релонд? Ведь можно дождаться Риана тут.

— Поверь, так будет лучше, Лэр. Многое неясно, но еще раз повторю, что ты должен немедленно отправиться в Релонд, — старик замолчал, будто решаясь на что-то, и наконец, добавил. — Прихвати это с собой.

Зеррот кинул некроманту медальон. Тот ловко убрал его во внутренний карман плаща и направился к выходу.

Волшебники, как всегда, растворились в воздухе, а Лэр вышел через дверь, до сих пор не веря, что позволил впутать себя в очередную историю.

* * *

В камине над огнем в огромном котле что-то кипело. За столом стояла старушка и нарезала овощи. Ее можно было бы назвать вполне милой, если бы не хищное выражение, закравшееся в уголок рта.

Она подошла к своему вареву и смахнула в него ножом мелко нарезанные продукты. Взяла небольшую деревянную ложку, размешала свою стряпню и немного зачерпнула оттуда. Подув, она попробовала на вкус, и, по-видимому, осталась довольна.

Кухню с натяжкой можно было назвать пригодной для жилья, но вот удобств она была лишена напрочь. Запыленные шкафчики, к которым, наверно, не притрагивались уже много лет, поцарапанный паркет под ногами — все это создавало впечатление нежилого помещения. В комнате стоял полумрак, только несильное пламя освещало кухню. В общую картину запустения явно не вписывался маленький дубовый стол, стоящий прямо посередине. Пыль на нем была тщательно стерта, что свидетельствовало о том, что за ним до сих пор принимают трапезу. Да еще если бы не старуха, что-то стряпающая в одиночестве, то можно было бы подумать, что тут никто не живет.

Женщина осмотрела комнату, явно думая о том же самом, и вздохнув, громко топнула ногой, убив при этом таракана, пытавшегося незаметно проползти мимо. Она уже было хотела снова приступить к кулинарии, как неожиданно за ее спиной раздался грохот. Старуха неспеша развернулась, и увидела перед собой огромное создание с топором. Тот самый каракс, с которым сражался Лэр. Его грозный вид нисколько не напугал обитательницу этого странного дома. Более того, она просто вернулась обратно к котлу, продолжая мешать его содержимое, будто перед ней не стоял огромный монстр.

Демон был порядком изранен, но на ногах держался твердо. В месте его появления пол заметно обгорел и слегка дымился. Запахло горелой древесиной.

— Я приветствую вас, госпожа Ирфа, — прорычал монстр и попытался сделать что-то наподобие поклона.

— О, ну что ты, дружочек, не стоит, — тихо пропела женщина, как видно и являвшаяся Ирфой. В ласковом добром голосе слышались отнюдь не добрые нотки. — Сколько раз я говорила не называть меня госпожой.

Демон не двигаясь, стоял возле стола с топором наперевес.

— Что случилось? — спросила старушка. Затем многозначно посмотрела в глаза караксу и задала новый вопрос, но совсем другим голосом, который уж никак не вязался с образом заботливой доброй старушки. — Ты раздобыл, что должен был?

Зверь отрицательно покачал головой и отвел взгляд. Лицо Ирфы сначала резко побагровело, а затем через секунду приняло обычный вид все с той же хищной улыбкой в уголке рта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Падшем ангеле

Похожие книги