— Я знаю, что вам кажется это невозможным. Но вы должны объяснить ему, что с вами происходит. Что внутри вас. Понимаете? Если вы можете объяснить со сцены то, что находится внутри вас зрителям, то считайте отца одним из зрителей! Вы понимаете меня?
— Не совсем, — нерешительно произнесла девушка. — Отец не захочет ничего понимать. Просто он не такой человек, какие ходят в театр.
— Перестаньте, Марианна, — остановил девушку учитель. — Ведь в театр ходят разные люди. Вы не знаете, кто на вас смотрит. Но вы на сцене находитесь для того, чтобы затронуть душу любого, понимаете, любого человека! Попробуйте сыграть перед своим отцом.
— Но я знаю, что он скажет! — жалобно воскликнула мисс Мак-Коунли. — Он скажет, что это все — каприз, скажет, чтобы я перестала, скажет, что рассчитывает на меня. Скажет, что я должна забыть об этом ради моего же блага. Нет, у меня не получится…
— Но ведь вы же не рабыня! Вы должны убедить его, понимаете? Своей уверенностью!
Он немного помолчал и сказал другим тоном:
— Но если вам это трудно сделать сейчас, то вы можете сначала закончить пансион, а потом делать все, что пожелаешь!
При этом Моррис пожал плечами.
Но девушка снова покачала головой.
— Нет. Не получится — ведь премьера завтра вечером.
— Значит, вам нужно переговорить с ним раньше! — с облегчением воскликнул учитель.
Марианна заколебалась.
— А по-другому никак нельзя? — с надеждой спросила она.
Моррис резко ответил:
— Нет!
Девушка посмотрела на учителя литературы затравленно и неожиданно начала смеяться.
— Я попала в западню! — сказала она.
— Это не так, — возразил Спеншоу. — Поверьте мне, это только так кажется…
Премьера должна была состояться вечером. Марианна пропала куда-то сразу после занятий. На уроке Моррис видел ее спокойное улыбающееся лицо и подумал, что у девушки все в порядке.
После обеда учитель все-таки спросил Скарлетт:
— Послушайте, мисс О'Хара. Где ваша подруга?
Скарлетт посмотрела по сторонам.
— Вы знаете, мистер Спеншоу, она просто пропала и все. Но ведь у нее сегодня премьера! Кстати, вы не отведете нас в театр?
Моррис Спеншоу с удивлением уставился на воспитанницу.
— А вы считаете, что миссис Хиггинс не будет против?
— А давайте и ее пригласим с нами. Ей будет приятно, что ее воспитанница на сцене. Ведь все говорят, что Марианна просто гениальная актриса. И потом, вы можете объяснить хозяйке пансиона, что этот поход в театр явится достойной заменой вечеру, о котором я тогда писала в записке. Скажите миссис Хиггинс, что мы не будем настаивать на вечерах, только пусть она с нами сходит на премьеру!
Моррис нерешительно переступил с ноги на ногу.
— А что, это идея! — кивнул он. — Только… Скажите, мисс О'Хара, вы не в курсе, как у вашей соседки дела с отцом?
— А что у Марианны с отцом? — удивилась Скарлетт. — Я знаю, что он приходил к ней вчера, но я пошла к подругам, чтобы дать им возможность поговорить. А потом все было хорошо…
Скарлетт не знала о ссоре Марианны и мистера Мак-Коунли. Вчера у Молли она заболталась до позднего вечера, а когда вернулась в комнату, Марианна уже спала.
А утром соседка вела себя как обычно.
Моррис удовлетворенно кивнул. Он подумал, что Марианна уладила свои семейные дела.
— Ну что ж, я попробую, мисс О'Хара, претворить в жизнь вашу очередную сумасбродную идею, — сказал учитель. — Может быть, и получится…
Скарлетт запрыгала от радости и захлопала в ладоши.
— Только я еще пока ничего не обещаю, — предупредил учитель.
— Но я все равно скажу девочкам, — сообщила Скарлетт, — вы ведь понимаете, осталось не так много времени. А нам надо успеть подготовиться.
— А если ничего не выйдет? — попытался урезонить ее мистер Спеншоу.
Скарлетт вздохнула.
— Тогда мы просто посидим вечерок в своих комнатах нарядными. Вы ведь знаете, мистер Спеншоу, как приятно девушкам носить нарядные платья…
И чудо произошло. Миссис Хиггинс разрешила воспитанницам посетить театр.
Далось это с большим трудом. Мистер Спеншоу уговаривал старую даму около получаса. Он проявил настоящие чудеса красноречия. Через некоторое время миссис Хиггинс стала поддаваться уговорам учителя литературы.
Она сказала:
— Мистер Спеншоу, вы будете отвечать за девушек головой! И если я увижу, что хотя бы одна из моих воспитанниц смотрит на какого-нибудь молодого человека…
— Дорогая миссис Хиггинс, — остановил ее Моррис. — Дело в том, что если в труппе узнают, что в театр придет наш пансион в полном составе, да еще во главе с вами, директор театра нам запросто уступит пару первых рядов! Таким образом, девушкам просто будет некуда смотреть, кроме как на сцену.
Учитель усмехнулся и добавил:
— А если вы сами проявите желание понаблюдать за воспитанницами вне стен пансиона, то легко определите, кто из них нарушает правила поведения. Надо будет лишь следить, чтобы девушки не оборачивались назад.
— Вы так думаете? — хозяйка пансиона подняла брови. — А в самом деле, это прекрасная идея! Только я заставлю наблюдать за девушками мисс Джонстаун, а сама буду смотреть спектакль.