«Я никогда не прощу тебе этого. Если ты любишь меня так, как должен мой отец, почему ты должен бить меня за то, что я хочу быть любимым?»
"Тони, Тони!" Он снова потерпел поражение. "Что я могу сказать вам, чтобы вы поняли?"
Она обошла стол и обняла его голову своими мягкими руками. «Я понимаю тебя», - мягко сказала она. «Но ты должен сделать то же самое для меня. Я люблю тебя, папа. Разве этого не достаточно?»
«Нет, моя дорогая», - сказал он, наслаждаясь ощущением ее рук. «Ты тоже должен уважать меня. Я твой отец. Твоя жизнь - это моя жизнь».
«Это не так, - сказала она. Ее тон снова был холодным. Она убрала руки, повернулась и на своих деревянных сандалиях вышла во внутренний дворик. Звук издевался над ним, и ее зад, казалось, нагло завибрировал.
Что-то тихо умерло в его груди в тысячный раз. Он тихо выругался и вернулся к своей газете.
Он прочитал его внимательно, слово в слово, чтобы не думать о ней.
И чудесным образом забыл о ней, когда увидел Личное в колонке на странице 13.
Я должен тебя немедленно увидеть. La Petite Fleur.
Призрак из славного прошлого поднялся из могилы, чтобы призвать его. С вызовом, который он должен повиноваться.
La Dolce Vita Vietnames
Впервые он не мог дождаться, когда Тони выйдет. Ему было трудно думать ни о чем, кроме нее, когда она была рядом, а тем более делать то, о чем он не хотел, чтобы она знала. Но после того, как она загорела на террасе в течение часа, она вошла, переоделась и вышла, не сказав ему ни слова. Он даже не задавался вопросом, куда она может пойти.
«Раздевайся, мой цветок. Я хочу тебя».
«Да, Лин Тонг… мой восхитительный Вон Тон».
«Избавься от каламбуров, моя сладкая. Ты не льстишь мне. Может, я и съедобен, но я сделан из чего-то более твердого, чем суп».
"Как я вижу". Антуанетта Дюпре засмеялась и начала выскользнуть из облегающей рубашки понджи. Она никогда ничего не носила под ним. Лин Тонг наблюдал за ней последние пять минут, позволяя нужде расти в нем, пока она не была удовлетворена. В третий раз за день. Линь Тонг наслаждался своим проворным аппетитом; Едва оно было насыщено, как оно вернулось снова, заставляя нервные окончания покалывать, а мышцы приятно напрягаясь.
Его маленькая тихая квартирка недалеко от главной улицы Сайгона была со вкусом дорогой и обезоруживающе уютной; Скромное и подходящее место, идеально подходящее для соблазнения жаждущей сенсаций дочери Дюпре. Конечно, это было задание, план действий, разработанный братом Арнольдом (расшифрованное имя Чунг Куонг Сунг), но он превратился в чистое развлечение. В каком-то смысле было жаль, что ему пришлось использовать наркотики, чтобы обеспечить ее интерес к его мужественному телу, но задание было слишком важным, чтобы случайно потерять ее, и она имела репутацию скучающей и быстро находящей другие кровати. Таким образом, он знал, что она будет возвращаться к нему. А еще он испытал любопытное чувство возбуждения, когда
видел, как ее стимулировали наркотики. Это было почти так, как если бы он сам принял ее, или как будто ее неестественный экстаз коснулся чего-то чувственного в нем, чего не могла коснуться плоть. Это была работа, но ...
Но она была прекрасна для нечистого западного жителя, черт ее побери. Гибкая, милая, пульсирующая от желания. Она ему лично нравилась, что в некотором роде было очень плохо.
Она была правильно зацеплена. В более чем один путь.
Она стояла на толстом ковре, платье лежало у ее ног. "Как насчет поездки в первую очередь?" - выдохнула она немного хрипло.
Он был соблазнен ненадолго. Но это было слишком рано; ему придется заставить ее подождать еще немного. "Нет. Тебе это не нужно, чтобы наслаждаться мной, не так ли?"
«Нет», - признала она, подходя к нему в полумраке богато занавешенной комнаты. Он утащил ее на кровать рядом с собой, как всегда наслаждаясь странным волнующим сочетанием ее детской красоты и удивительно полного тела. От ее наготы у него перехватило дыхание.
Его покалывало, когда мягкость ее бедра коснулась его твердости. Она поцеловала его легким облизывающим движением, и он улыбнулся ей. Она положила теплую руку на плоские мускулистые равнины его живота и медленно потерла круговыми движениями вниз, заставив его задуматься о других вещах, кроме планов брата Арнольда.
«Сейчас в этом нет необходимости, моя милая рабыня. Но поскольку мне это очень приятно, ты можешь продолжить».
"Зверь!" - яростно зашипела она, прижимая свое податливое тело к его худобе и кусая его за ухо. Он выругался и ущипнул ее за правую ягодицу. Она взвизгнула и выпустила его мочку уха из зубов.
«Лин Тонг, мой распутник», - взмолилась она. «Если ты хочешь меня, возьми меня сейчас».
«Я сделаю, я сделаю это», - пробормотал он. «Только в этом я подчиняюсь тебе. Помни это. Ты мое, мое создание».
"Да, да!" - настойчиво прошептала она. «Сделай это сейчас. Быстро, быстро, быстро…»
Он повернулся и бросился на нее.