Читаем Саймон и программа Homo sapiens полностью

Каким-то образом я доживаю до репетиции. Впервые мы репетируем без сценариев и сразу же начинаем прогон больших совместных сцен. Сегодня с нами аккомпаниатор, и все собранны и энергичны. Наверное, людей просто осенило, что до премьеры осталось меньше месяца.

Но посреди песни карманников Мартин вдруг замолкает. И Эбби говорит:

— Да вы, мать вашу, шутите.

И с минуту все, переглядываясь, молчат. Только на меня стараются не смотреть. Какое-то время я не понимаю, что происходит, но потом прослеживаю за взглядом Эбби. Она смотрит в конец зала: там, перед двойными спиралями, стоит пара смутно знакомых парней. Кажется, в прошлом году мы вместе ходили на ОБЖ. На одном из них толстовка с капюшоном, пластмассовые очки и юбка поверх брюк цвета хаки. Оба парня держат огромные плакаты.

У одного написано: «Как делишки, Саймон?»

А у парня в юбке: «ШОК ШОК — в ПОПКИ ХОДОК!»

Они двигают бедрами, изображая совокупление, и еще какой-то народ в это время заглядывает в зал и смеется. Одна девчонка так надрывается от смеха, что держится за живот. Другая восклицает: «Ну хватит, ребят! О боже, вы такие злые». Но все равно смеется.

Странно, я даже не краснею. Кажется, будто я наблюдаю за происходящим в миллионе миль отсюда.

И тут вдруг (кто бы мог подумать!) Тейлор, черт ее, Меттерних сбегает по ступенькам со сцены и бежит по проходу зрительного зала. Эбби — прямо за ней.

— Вот дерьмо, — говорит парень в юбке, а второй хихикает.

И потом оба уматывают из зала, хлопнув дверьми.

Тейлор и Эбби мчат за ними, и потом крики и топот ног сливаются в общий гомон. Мисс Олбрайт бежит следом, а мы с остальными ребятами просто стоим на месте.

Только в итоге я оказываюсь на одной из платформ, зажатый между двумя двенадцатиклассницами, которые приобнимают меня за плечи.

Краем глаза я замечаю Мартина. Он закрыл лицо руками и выглядит поверженным.

Несколько минут спустя Эбби врывается обратно в зал, а за ней, приобнимая Тейлор, входит мисс Олбрайт. Тейлор вся пошла пятнами и раскраснелась, будто плакала. Я смотрю, как мисс Олбрайт провожает ее до первого ряда, усаживает рядом с Кэлом, а потом, опустившись на колени, с минуту о чем-то с ними говорит.

Эбби сразу поднимается ко мне на сцену, качая головой.

— Люди — отстой, — говорит она.

Медленно киваю.

— Честно, я думала, Тейлор треснет одного из них.

Тейлор Меттерних? Серьезно? Почти ударила парня?

— Ты шутишь.

— Нет, правда, — уверяет Эбби. — Я сама была на грани.

— Молодцы, — говорит Брианна, двенадцатиклассница.

Бросаю взгляд на Тейлор. Она откинулась на спинку кресла, закрыв глаза, и шумно дышит.

— Но она его не ударила, так ведь? Не хочу, чтобы из-за меня у нее были неприятности.

— О божечки, не говори так! — восклицает Эбби. — Ты ни в чем не виноват, Саймон. Эти парни — придурки.

— Это не должно сойти им с рук, — замечает Брианна. — Разве у нас нет политики нулевой толерантности[40]?

Но политика нулевой толерантности к травле применяется в Криквуде примерно так же строго, как гребаный дресс-код.

— Не волнуйтесь, — говорит Эбби. — Они сейчас в кабинете у мисс Найт. Думаю, их мамочкам уже звонят.

И, само собой, через несколько секунд мисс Олбрайт собирает всех в круг на сцене.

— Мне жаль, что вам довелось это увидеть. — Она смотрит прежде всего на меня. — Это было крайне неуважительно и неуместно, и я хочу, чтобы вы знали: меня это серьезно задело.

Мисс Олбрайт замолкает, и, подняв на нее взгляд, я понимаю, что она просто в ярости.

— К сожалению, на этом нам придется закончить сегодняшнюю репетицию, потому что мне надо разобраться со случившимся. Знаю, это идет в разрез с нашими планами, за что приношу извинения. Продолжим репетировать завтра.

Потом мисс Олбрайт подходит ко мне и опускается на корточки у моей платформы.

— Ты в порядке, Саймон?

Я чувствую, как немного краснею.

— В порядке.

— Ну хорошо, — говорит мисс Олбрайт тихо. — Просто знай, что этих мудаков отстранят от занятий. Без шуток. Только через мой труп они отвертятся.

Мы с Эбби и Брианной просто таращим на нее глаза.

Я никогда раньше не слышал, чтоб учителя так грубо выражались.

* * *

В итоге Эбби застревает в школе в ожидании последнего автобуса, поэтому мне ужасно неловко. Не знаю. Просто кажется, что все это отчасти моя вина. Но Эбби просит не смешить ее подобными заявлениями и уверяет, что может убить время, наблюдая за соккеристами.

— Я пойду с тобой, — говорю я.

— Серьезно, Саймон. Езжай домой и отдохни.

— Но что, если я хочу поиздеваться над Ником?

Это железный аргумент. Мы срезаем путь через коридор с кабинетами естественных наук, спускаемся по задней лестнице и проходим мимо кабинета музыки, где за закрытыми дверями кто-то устроил отпадную барабанногитарную движуху. Звучит почти профессионально, только вот голоса немного странные и на удивление басовитые. Пока мы идем, Эбби пританцовывает под барабанный бой, а потом мы выскакиваем через боковую дверь и оказываемся неподалеку от площадок для соккера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Саймона

Похожие книги

Апостолы игры
Апостолы игры

Баскетбол. Игра способна объединить всех – бандита и полицейского, наркомана и священника, грузчика и бизнесмена, гастарбайтера и чиновника. Игра объединит кого угодно. Особенно в Литве, где баскетбол – не просто игра. Религия. Символ веры. И если вере, пошатнувшейся после сенсационного проигрыша на домашнем чемпионате, нужна поддержка, нужны апостолы – кто может стать ими? Да, в общем-то, кто угодно. Собранная из ныне далёких от профессионального баскетбола бывших звёзд дворовых площадок команда Литвы отправляется на турнир в Венесуэлу, чтобы добыть для страны путёвку на Олимпиаду–2012. Но каждый, хоть раз выходивший с мячом на паркет, знает – главная победа в игре одерживается не над соперником. Главную победу каждый одерживает над собой, и очень часто это не имеет ничего общего с баскетболом. На первый взгляд. В тексте присутствует ненормативная лексика и сцены, рассчитанные на взрослую аудиторию. Содержит нецензурную брань.

Тарас Шакнуров

Контркультура