Читаем Салямиллион полностью

Однажды в особняк ворвалась банда орков. Бандитами командовал странный сморщенный эльф. Его былая красота была изуродована злобой. Достоинство померкло под чертами алчности. Толстые губы скрутились, будто мокрые веревки. За ними виднелись зубы, длина которых вызвала бы зависть у козлов. Излишне выпученные глаза под перевернутыми дугами бровей утопали в сети морщин. Он, словно шут, был одет в пятнистую одежду. При близком рассмотрении оказалось, что ее покрывали не пятна краски, а дыры и грязь.

— Я Блэри, — объявил он. — Ваш новый монарх. Или, если точнее, младший король, потому что по сану и званию подчиняюсь Шарону. Мне доверено управлять этим краем от лица Владыки Зла. В поселке, что вверх по реке, люди рассказали о необычном месте, в котором царствует весна, пока вся остальная Шарония пребывает в вечной зиме. Я лично решил убедиться в их истинности. Похоже, тут что-то неладно. Вы можете объяснить мне происходящее?

— Нет, не можем, — ответил отец Берендела.

— Хм, — сказал Блэри. — Какая-то аномалия. Хотя знаете, мне здесь нравится. Я устрою тут сельскую резиденцию. А вы (он указал на отца и мать Берендела) должны отправиться в бывший Эльфтоньон. Это приказ самого Шарона! Я рекрутирую вас для муниципального строительства.

Отец Берендела покорно направился к выходу. Мальчик схватил его за ногу и закричал:

— Отец, не подчиняйся этому приказу!

Однако тот ответил тихим голосом:

— Я не могу сопротивляться. Беги, сынок! Убегай отсюда! Но только не по южной дороге, потому что она приведет тебя к Шарону и твоей погибели. Беги на северо-запад. Если там ты не найдешь свободной страны, то тогда постарайся покинуть Брэлиленд.

Он вышел из ворот на дорогу, и его жена зашагала рядом с ним. Они не могли противиться команде и без возражений направились в Эльфтоньон навстречу своей темной судьбе. Блэри осмотрел новые владения, прикрикнул на орков, которые гонялись за курицами по всему двору, и, войдя в дом, заметил Берендела, сидевшего под столом в большой комнате.

— Что за дела? — изумленно сказал он. — Почему ты не ушел вместе с ними, лягушонок? Хотя, если подумать здраво, я дал приказ только мужчине и женщине. Чертова магия! С ней следует быть осторожным. Любая неточность, и что-то обязательно выпадает из поля зрения. Эй, хамское отродье! Именем могучего Шарона я приказываю тебе следовать за своими родителями. Иди на юг и не останавливайся, пока не доберешься до Эльфтоньона. Там тебя ждет рабский труд на великой стройке. Проваливай отсюда!

Блэри так верил в мощь Шарона и силу команды, подкрепленную драконьей магией, что тут же забыл о мальчишке. Его орки разграбили кладовую и устроили в амбаре разгульное пиршество, поэтому он поспешил усовестить их и забрать свою долю. Берендел торопливо покинул дом. Вместо того чтобы идти на юг, он вернулся к лодке, которую сделал с отцом, столкнул ее на воду, лег на дно и поплыл вниз по течению на запад.

Река Оптика вынесла лодку Берендела в янтарные воды большого озера Слишкомноговиски. Добравшись до северного берега, мальчик вытолкал свое суденышко на песок, перевернул его и подпер один конец крепкой суковатой палкой. Лодка стала крышей его убежища. Вырыв яму в песке у кормы, он сделал вход. С помощью ниток, крючка и прядки волос в качестве приманки Берендел поймал лосося и приготовил его на костре, который он развел из плавника, валявшегося на берегу.

Бесплодный край утопал в снегу. Берендел забрался под лодку, но из-за холода проспал лишь пару часов. Когда пришло утро, он проснулся усталым и измотанным. Выйдя на берег, мальчик протер глаза и задумался над тем, что делать дальше. Его внимание привлек крупный песок на берегу. Присмотревшись, он увидел фрагменты крохотных раковин, надломленных волнами в виде миниатюрных полумесяцев, звезд и других графических форм. Казалось, что они были вырезаны из бумаги. Неужели креветки и моллюски надеялись, что раковины защитят их в таком недобром мире? «Ничем не оправданное самомнение», — подумал он.

Зима свирепствовала во всем Блэриленде, но на севере она была более суровой, поэтому волки, гонимые экстремальной погодой, двинулись на юг. Они сбивались в стаи на пустошах Неудповедения и рыскали по северному берегу реки Оптики. Когда Берендел вышел порыбачить, одна из таких стай учуяла его. Голодные хищники устремились к добыче. К счастью, мальчик заметил их и понял, что нужно действовать быстро. Взглянув на крутой откос, за которым начинался лес, он не стал бежать к обледеневшим деревьям. Приближавшаяся свора отсекала его от них. Тут не спасли бы даже быстрые ноги одиннадцатилетнего подростка. Оставался единственный выход.Он вошел в янтарные воды озера и отплыл подальше от берега. Вода была такой холодной, что у него перехватило дыхание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин пародии

Похожие книги