Читаем Салют Чужака (Песчанные войны II - 2) полностью

- Ну! Это целая история. Мы как-нибудь встретимся и обо всем поговорим. - Калин церемонно поклонился на прощание и ушел.

Элибер помогла Джеку подняться. Он сразу обратил внимание на силу и твердость ее мышц, но ничего не сказал. Шторм спросил о другом:

- Где Боуги?

- В мастерской. В костюме очень много повреждений, Джек. Я вчера ходила туда. Все будет в порядке. Только... я не знаю, но Боуги очень изменился...

Джек оперся на ее плечо:

- Я думаю, что он умирает. Я не могу ему дать то, что ему нужно для роста.

- Джек!

- Я не знаю, что делать. Может быть, передать его в университетскую лабораторию?

- Нет-нет! Мы не можем так поступать! Это нехорошо! Он же все равно умрет без нас! Разве ты можешь доверить его какой-то лаборатории?

Молчание Джека только подтвердило ее догадки:

- Джек, давай не будем прямо здесь рассуждать на эти темы, - свободной рукой она проверила печати безопасности на двери. Все было в порядке.

Он улыбнулся:

- Ты просто хочешь поскорее отправить меня в постель.

- Конечно, Джек. Ты же болен! Тебе необходим постельный режим, ответила она и открыла дверь.

Все-таки он был еще очень слаб. Раны на бедре и плече давали о себе знать. Ему пришлось опереться на Элибер. Он вошел в комнату и попытался сделать несколько коротких вздохов, стараясь подавить боль и головокружение. Элибер оставила его одного и пошла закрывать дверь. Она опустила шторы и выключила свет. Джек заморгал. Ему надо было привыкнуть к темноте.

- А может выключить свет еще и у кресла? - она нажала на выключатель. - Черт! Кажется, выключатель сломался. - В полумраке комнаты раздался незнакомый голос:

- Не утруждай себя, Элибер. Я вижу хорошо.

Элибер подскочила к окну и отодвинула шторы. В глубине комнаты блеснул золотой окуляр. Лицо их посетителя здорово изменилось: глубокие морщины прорезали лоб, черные кудри поседели. Незваный гость сжимал в руке пистолет. Джек знал этого человека очень хорошо. В прошлом - дезертир, в настоящем - подонок... Балард...

Джек сжал кулак и постарался выпрямиться.

- Как ты сюда попал? Балард взглянул на Элибер:

- Она знает наши способы. Видишь ли, она купила глушилки несколько месяцев назад.. А вместе с ними было довольно просто всучить вам мой микрочип, так что ваш дом для меня сделался открытым. Я подумал, что мне это пригодится, - Балард помолчал и поднял руку: - Прежде, чем ты меня разорвешь, Шторм, позволь мне все же сказать, что я не причастен к тому, что случилось в прошлом году.

У Джека не было оснований верить ему:

- Но террористы принесли мне довольно-таки необычную визитную карточку - твой глазной протез.

- Это проделал ублюдок Уинтон. Он вырвал мне глаз, - Балард холодно улыбнулся. - Я не думал, что смогу снова достать такой же. Но Уинтон мне отлично заплатил. К тому же я отыскал очень хорошего хирурга. А потом... в общем, я скрывался до тех пор, пока не узнал, что ты убил Уинтона на Битии.

- Ну и что же заставило тебя вылезти из твоего убежища?

- Война. - Балард пожал плечами и сделал неопределенный круг пистолетом. - Я выпивал в баре. И вдруг увидел на экране тебя. Ты выступал в Конгрессе. Мы так гордились тобой, Джек! А я был самым первым из тех, кто назвал тебя последним живым рыцарем. Я хочу, чтобы ты это помнил. Я ведь знал, кто ты, но даже потеряв глаз, я не сказал об этом Уинтону. Он подозревал тебя, но правды узнать не мог.

Джек покачал головой:

- Ты дезертировал, Балард, и забрал с собой бронекостюм.

Балард отвернулся и сплюнул на ковер:

- Послушай, герой. Если бы не такие подонки, как я и Элибер, ты бы и двух недель не протянул на Мальтене.

Джек прыгнул так быстро, что Балард не успел отреагировать. Шторм сгреб рукой его рубашку и сильно тряхнул Баларда. Пистолет упал на пол. Элибер схватила его и отошла в сторону.

Балард стукул зубами и быстро сказал:

- Конечно, я не прав. Элибер не подонок и никогда им не была. Ладно, Джек, отпусти меня. Я пришел, чтобы помочь тебе.

Джек покачнулся и отпустил Баларда. Тот вздохнул и смахнул волосы со своего золотого глазного протеза.

- Говори быстро, в чем дело, и уматывай.

- Хорошо, Элибер... - живой глаз Баларда с тревогой взглянул на нее.

- Она сама о себе позаботится, - ответил Шторм.

Балард пожал плечами:

- В этом нет ничего хорошего, Джек. Впутывать ее в это дело совсем не стоит. Ну да ладно, - он осторожно сунул руку в карман своей куртки. - Я принес тебе кое-что. - В руке блеснула маленькая кассета. Балард щелчком послал ее в воздух. Джек лениво поймал ее.

- Что это?

- Это, мой рыцарь, кое-что такое, о чем вам совсем не мешает знать. Ходят слухи, что новый министр полиции желает сделать Уинтона чем-то вроде святого. А на небесах больше чудес, чем ты или я можем себе представить. Балард хитро улыбнулся. - Потом ты поблагодаришь меня за это. А если тебе нужен будет свидетель, дай мне знать. - Не обращая внимания на Элибер, он встал на ноги и проковылял к двери.

Элибер нацелила на него пистолет. Джек махнул рукой:

- Ладно, Элибер, пусть он уходит.

Элибер негодующе фыркнула и сказала язвительно:

- А впредь никогда больше не путай меня с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы