Читаем Саломея. Образ роковой женщины, которой не было полностью

Саломея. Образ роковой женщины, которой не было

Имя Саломеи, пленившей своим танцем царя Ирода и в награду попросившей голову Иоанна Крестителя, в переводе на русский язык означает «мирный», «спокойный», что никак не совпадает с многовековой репутацией этой роковой женщины. В книге Нежинской прослеживаются история возникновения мифа о Саломее и трансформации ее образа, а также становление и изменение отношения к этому новозаветному персонажу в различные эпохи в зависимости от господствующих в обществе представлений о гендерных ролях. Материалом этого богато иллюстрированного исследования стали работы таких художников, как Филиппо Липпи, ван дер Вейден, Тициан, Моро и Бёрдслей, а также произведения Малларме, Уайльда и Рихарда Штрауса. Розина Нежинская – профессор Иллинойского университета, США, преподает литературу и историю искусств, автор книги «Zinaida Vengerova: In Search of Beauty. A Literary Ambassador Between East and West», а также нескольких сборников стихов.

Розина Нежинская

Проза / Классическая проза18+

Розина Нежинская

Саломея

Образ роковой женщины, которой не было

Тем, кто жаждет любви,

но любить неспособен,

посвящается

Сцена – окно.Куклы движутся в туманеПод музыку Генделя,Менуэт вином запивая.Я на них смотрюИ вино любопытства пью.Окно-сцена проломилось,И прекрасная дама,В ожерельях всяВылетела из окна.«Мой друг», —Мне шепнула она.«Я в вас влюбленаИ вас Менуэт со мнойТанцевать приглашаю.Саломея я», —Невзначай бросила она.Я обнял ее.Она была нага, хороша,И в танце ритмичномВдвоем закружились мы.«Я знаю,Вы пишете обо мне», —Прошептала она.«Когда-то в замке ИродаЯ принцессой была.Мне было двенадцать лет,И танцевать совсем не умела я.За 2000 лет кем я только не была?Прекрасная проституткаС картины Гюстава Моро,В костюме которойС вами сейчас танцую я.Принцесса, которую другой,Тоже на М.,Кажется, Малларме,Иродиадой назвал,В ожерелье оделИ своим портретом признал.Иоанна Крестителя этот на М.Списал с Моро:Тот Крестителю голову отрубилИ себя Крестителем вообразил.Голову он висящей в воздухе изобразил,Ореолом ее окружилИ меня обвинил.Был тоже Флобер.У него я совсем юна.Представьте себе,На голове танцую я!В Руане он видел меня.Там из камня вылеплена я:Голова вниз,Ноги вверх!Но то совсем не я!Разве в 1200 летНа голове могла бы стоять я?!Те, кто на голову поставил меня,У Herrad de Landsberg,Ученой монашки,Украли меня.А она срисовала меня с Изиз,С той, что Озирису вторую жизнь дала.Изиз большой танцовщицей была!Мостиком и на головеВ танце жизни стояла она.Сегодня мне 2000 лет.Я очень стара.Но танец семи вуалей все еще танцую я!Мой друг,Кем только я не была!Мой друг,Спасите меня!»Звуки Менуэта,Сцена-окно,Куклы – люди пьют вино.Окно затворилось,Дверь отворилась…А я жду…Вот-вот выйдет она.Тут толстая бабаВывалилась из дворца…А Она?!Ведь это замок Ее!Баба шипит,Муж ее кричит,Машина гудит…А я…Я все еще Менуэт танцуюС Ней,С прекрасной женщиной,Двух тысяч лет.«Мой друг,Спасите меня!» —Все еще шепчет она.И кажется мне,Что она все понялаИ на разгадку вечной загадкиБлагословила меня.Розина Нежинская. Саломея[1]

Предисловие

Замысел этой книги возник в ходе разговора, однажды произошедшего во время моего перелета из Парижа в Чикаго. Я тогда читала книгу Мирей Доттин-Орсини «Саломея». Рядом со мной сидел парижанин, направлявшийся на отдых. Мы разговорились. Обратив внимание на книгу в моей руке, он обронил: «Ah, Salom'e, la grande s'eductrice!» («А, Саломея, великая обольстительница!»). Я улыбнулась и спросила: «Вот как?» И, чтобы побудить его пояснить свою мысль, добавила: «Не знала, что она была la grande s'eductrice». Увы, беседа продолжилась в другом направлении, но слова собеседника меня озадачили. Я спрашивала себя: «В самом ли деле Саломея – как историческая фигура – была la grande s'eductrice? А если нет, то отчего же у нее такая слава?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман