Читаем Сальватор полностью

… Никому не пришло на ум морочить голову Брюну, Нею, четырем сержантам из Ла-Рошели. — Брюн, Гийом Мари Анн (1763–1815) — французский военачальник, маршал Франции (с 1804 г.), участник войн Республики и Наполеона; погиб во время роялистского террора на Юге Франции после реставрации Бурбонов.

Ней — см. примеч. к ч. 1, гл. XXX.

О четырех сержантах из Ла-Рошели см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I.

XXVI

Застава Пасси — располагалась у селения Пасси на западной окраине Парижа, что объясняет ее название; представляла собой здание, украшенное колоннами и статуями исторических провинций Бретань и Нормандия.

… девственные леса Америки с пумами, ягуарами и гремучими змеями… — Пума (кугуар) и ягуар — хищные животные из семейства кошачьих, обитающие в Америке.

Гремучие змеи («гремучники») — семейство ядовитых змей, распространенных в Азии и Америке; имеют на конце хвоста гремящие при сотрясении чешуйки, чем и объясняется их название.

XXVII

… как не преминул бы заметить г-н Прюдом… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXVIII.

Набережная Пелетье — расположенная на северном берегу Сены, шла от ратуши в западном направлении до ближайшего моста; была спроектирована в 1675 г. и представляла собой часть магистрали, связывавшей западные и восточные кварталы Парижа; была названа в честь тогдашнего купеческого старшины Парижа Клода Ле Пелетье; ныне входит в соседствовавшую с ней в XVIII в. набережную Жевр и новую набережную Ратуши (бывшую Гревскую).

Гревская площадь — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I.

Улица Мутон — располагалась в восточной части старого Парижа перед зданием ратуши; была названа по имени некоего Жана Мутона, владевшего на ней двумя домами; в настоящее время не существует, поглощенная территорией площади Ратуши.

Улица Жан-де-Лепин — располагалась чуть западнее Гревской площади; ныне не существует; ее территория стала частью площади Ратуши.

Улица Корзинщиков — небольшая улица старого Парижа, известная с XIII в.; вела с площади Ратуши в западном направлении; в середине XIX в. при перестройке Парижа вошла в авеню Виктория.

Улица Мартруа — располагалась позади ратуши; по-видимому, одна из древнейших в городе; под этим названием известна с XIV в.; вероятно, служила местом казней (старофранцузское слово martroi означает «наказание», «казнь»); при реконструкции окрестностей ратуши в 1838 г. вошла в улицу Лобау.

Улица Кожевников — вела с Гревской площади в западном направлении несколько южнее улицы Корзинщиков, очень близко от берега Сены; под этим названием известна с IV в.; в настоящее время не существует.

Набережная Жевр — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. II.

Мост Сен-Мишель — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX.

Цветочная набережная — проходит по северному берегу острова Сите; проложена в 1769 г.; название получила от цветочного рынка, который находится здесь до сих пор.

Курбевуа — см. примеч. к ч. 2, гл. XXVII.

Королевская площадь — самый ранний (начало XVII в.) образец созданной по единому плану парижской площади; расположена в восточной части города в квартале Маре; современное название — площадь Вогезов.

XXVIII

… обнаружил пленника повешенным, как Туссен-Лувертюра, или удавленным, как Пишегрю. — Туссен-Лувертюр — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IV.

Пишегрю — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 2, гл. LXXVI.

Набережная Часов — см. примеч. к ч. 1, гл. X.

Амьен — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.

Гавр — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XLI.

Телеграф — см. примеч. к ч. 2, гл. XXXIII.

Улица Нуайе — располагалась в левобережной части Парижа в предместье Сен-Жак; известна с XIII в; название получила по имени некоего Симона Нуайе, некогда здесь проживавшего; ныне не существует.

XXIX

… прыгнул в седло с легкостью жокея из Ньюмаркета или Эпсома. — Ньюмаркет — центр конного спорта в Англии; известный английский ипподром.

Эпсом — известный английский ипподром в пригороде Лондона.

… бешеный галоп был сродни скачке Ольхового короля через лес. — Ольховый король — герой германской мифологии, лесной демон. В данном случае, по-видимому, речь идет об использовании этого образа в балладе Гёте, известной русскому читателю в переводе В. А. Жуковского под названием «Лесной царь». Ольховый король преследует едущего ночью по лесу всадника с сыном и убивает ребенка.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже