Лукиан (ок. 120 — ок. 190) — древнегреческий писатель и поэт-сатирик; материалист и атеист. От него дошло до наших дней более 80 сатир, диалогов, комических сценок и подобных им произведений малого жанра («Прометей, или Кавказ», «Разговоры богов», «Разговоры в царстве мертвых», «О смерти Перегрина» и мн. др.). Авторство некоторых из произведений, приписываемых Лукиану, не считается точно установленным.
… от песни до лампиона один шаг…
— Лампион — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXXIII.… от лампиона до петарды рукой подать.
— Петарда — см. примеч. к ч. 1, гл. XVIII.… в этом возрасте люди безжалостны, как сказал поэт…
— Такое утверждение содержится в басне Лафонтена «Два Голубя».IIАнданте революции 1830 года.
— Метафора: анданте (ит. andante) — музыкальный термин, означающий умеренно медленный темп исполнения, а также пьесу или часть музыкального произведения, исполняемую в таком темпе.… парижские буржуа мирно гуляли по городу: одни — с женами, другие — с детьми, третьи — в одиночестве, как сказано в возвышенной песне о г-не Мальбруке.
— В знаменитой песне (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XV) говорится, как после похорон Мальбрука все расходятся спать: кто с женой, а кто в одиночестве.… зубоскалили … о иезуитах в коротких и в длинных сутанах…
— Иезуитами в коротких сутанах называли членов светских организаций, находившихся под руководством ордена иезуитов (иногда такие люди, живя мирской жизнью, приносили частичные обеты); в переносном смысле так стали называть всех, кто поддерживал деятельность ордена или придерживался ультрамонтанских взглядов (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXV).… он надел пальто и отправился фланировать…
— Фланировать — прогуливаться, бродить без цели, праздно прохаживаться.Застава Сен-Дени
— специальное здание на северной окраине тогдашнего Парижа, где взимались таможенные сборы; находилось на пересечении улицы Предместья Сен-Дени и бульвара Ла Шапель.…он похож на сказку, в которую превращаются китайские города во время знаменитого праздника фонарей.
— Праздник фонарей — заключительная часть цикла новогодних праздников в Китае; проводился с 13-го по 15-й день Нового года и был связан с молением об урожае (китайский Новый год, совпадающий с праздником весны, отмечался в первый день первого лунного месяца, что по солнечному календарю падает на разные даты, но примерно приходится на период с конца января по середину февраля). Во время праздника фонарей все дома в Китае были украшены искусно выполненными горящими фонарями и фонариками самых разнообразных форм и размеров (некоторые фонари были подлинными художественными произведениями и стоили очень дорого). Все это огненное убранство создавало поистине феерическое зрелище.Улица Сен-Мартен
— одна из главных радиальных магистралей старого Парижа; идет параллельно улице Сен-Дени от Сены к Бульварам.… уличные мальчишки 1848 года…
— То есть времен баррикадных боев революции 1848–1849 гг.Рынок Убиенных Младенцев
— находится на улице Сен-Дени; открыт в 1788 г. на месте уничтоженных старого кладбища и церкви.… не похожа на боевого коня или на стремительного скакуна Беллоны, как сказал бы аббат Делиль.
— Беллона — древнеримская богиня войны (имя происходит от слова bellum — «война»); считалась также богиней подземного мира.Делиль — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. VIII.
… Да это же господин Прюдом!.. Анри Монье только что создал ставший с тех пор весьма популярным этот тип французского буржуа.
— См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXVIII.… Это была первая настоящая баррикада со знаменитого дня 12 мая 1588 года.
— Об этом дне см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. V.В истории Франции, однако, известен еще один «день баррикад»: 27 августа 1648 г. — восстание буржуазии и народа во время Фронды.
IIIУлица Гренета́
— находилась в центре старого Парижа; известна с XIV в.; неоднократно меняла название.… мой собрат Скриб изрек ставшие крылатыми слова…
— Далее приведена реплика солдата Станисласа из одноактной комедии-водевиля Скриба и Дюпена «Мишель и Кристина».