Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

Проехав пару миль, Лу увидел нужный поворот. Дорога оказалась вполне сносной. Кукуруза закончилась, и начались луга. Одинокие ивы предвещали близость воды. Но вместо воды впереди показались дома. Лу остановил машину и ещё раз посмотрел карту. Никаких поселений на этом участке отмечено не было. Такое вполне могло быть. Сколько небольших деревушек, разбросанных по бескрайним степям, не удостоились чести быть нанесёнными на карту автомобильных дорог. И странно бы было, если бы возле озера не селились люди. Эти фермерские посёлки не достойны внимания, чтобы Лу в них останавливался, разве что заправиться бензином.

Только решив тронуться дальше, Лу услышал сзади сирену полицейской машины. Нет ничего хуже этих деревенских полицейских, самодовольных, подозрительных, слишком уверенных себе и в своей неуязвимости.

Пришлось застегнуть все пуговицы на рубашке и напялить очки. Полицейская машина остановилась метрах в десяти от «Шевроле». Лу в зеркало заднего вида увидел, как коп вылез из автомобиля и идёт к нему.

– Добрый день, сэр, – полицейский заглянул в окно.

– Наверное, добрый. Вам права показывать?

– Не стоит. Я увидел, что вы стоите, решил поинтересоваться, может, что-то случилось. Далеко едете?

– Далеко. Спасибо, сэр, что побеспокоились. Я просто рассматривал карту. Это что там за городок впереди? Его нет на карте.

– Лейквилль. Вряд ли можно назвать его даже городком, – улыбнулся полицейский, – всего триста пятьдесят четыре жителя, если, конечно, никто не умер сегодня.

– Вы оттуда?

– Нет. Не совсем.

– Слава богу, жара спала, – Лу стал переводить тему на нейтральную тему.

– И не говорите, дождей уже две недели не было.

– Ужас.

– Кошмар.

Оба замолчали, выдерживая паузу, после которой можно спокойно прощаться.

– Скажите, сэр, – как-то неуверенно спросил полицейский. – Вы случайно не везёте в машине спиртное?

Лу почувствовал, как напряглось всё внутри. Он уже прикидывал, как бы выхватить пистолет и прикончить любопытного копа. Странный вопрос. Странный, потому что в тему. Мысли зароились в голове. Откуда он знает о бутылке? Что ему нужно? За таким пойлом, которое стоит целое состояние, может охотиться кто угодно. Те же люди из бригады босса могли позариться на лакомый кусочек и послать следом. Убить, забрать добычу и свалить всё на Лу. Хотя, если бы хотели прикончить, то уже рыли бы яму недалеко от дороги, а не разглагольствовали о погоде. Те ребята разговаривать не любят.

– Это противозаконно? – спросил Лу, натянув на лицо добродушную улыбку.

– Как сказать. Просто, если вы везёте спиртное, я бы порекомендовал вернуться на трассу.

– Это ещё почему?

– Моя обязанность дать вам этот совет. Решать, конечно, вам.

– Если у вас всё, я могу ехать?

– Не смею задерживать.

Нет уж, никуда я возвращаться не буду. Если кому-то сломал планы, то это не моя проблема.

– Всего доброго, – Лу включил зажигание и ещё раз улыбнулся полицейскому.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука