— Мистер Конуэй, я могу засвидетельствовать, что книга была у девочки с собой, когда ее доставили сюда, — сказала миссис Олтвуд. — Точнее, она у нее с самого рождения. Карина не лжет: книгу оставил ей отец. Об этом говорилось в сопроводительном письме, полученном от смотрителей прежнего приюта.
— Значит, книгу украл ее отец, — сердито заявил мистер Конуэй. — Какой разбойник оставит столь ценную вещь?
— Отец оставил ее мне, чтобы я училась по ней! — выпалила Карина. — Книгу написал Галилео Галилей, ученый.
Секретарь медленно повернулся к ней.
— Осторожней, девочка. Иначе в будущем тебя ждет кое-что похуже плетей.
Но Карину уже было не остановить:
— Вы обвиняете меня во лжи, а на самом деле вор здесь это вы\
— Хватит! — крикнул мистер Конуэй, и дети вздрогнули от этого крика. — Отведите ее в мой кабинет. Я лично прослежу за тем, чтобы она ответила за свое преступление.
Смотрители потащили Карину к двери. Миссис Олтвуд повернулась и торопливо вышла из комнаты, снова всколыхнув юбками воздух.
В последний момент Карина успела бросить взгляд на Сару, которая по-прежнему стояла, понурив голову. А потом дверь спальни захлопнулась.
Глава 4
ч
-Ж. асы в углу кабинета мистера Конуэя отстукивали секунды с показательной суровостью. Карина в упор смотрела на секретаря. Он сидел за столом, в такт часам постукивая пальцами по обложке книги.
— Скажи мне вот что, дитя. Если книга принадлежала твоему отцу, то где он взял ее?
— Я не знаю, сэр, — процедила Карина.
— Не знаешь? Но зато уверена, что она не краденая.
— Я не крала. Отец передал книгу мне как наследство. Хотел, чтобы я изучала ее.
По губам мистера Конуэя скользнула язвительная улыбка.
— Твоего отца звали... — он открыл первую страницу, — Галилео Галилей?
Девочка покачала головой.
— Моя фамилия — Смит.
— А известно ли вам, мисс Смит, кто такой Галилео Галилей?
Она помедлила с ответом.
— Он... ученый.
— Был. — Секретарь закрыл книгу, и рубин вспыхнул, отразив падающий из окна свет. — А заниматься наукой девочкам запрещено. Содержание этого дневника предназначено строго для мужчин. Будешь продолжать в том же духе, и тебя примут за ведьму.
У Карины перехватило дух.
— Так это дневник?
Улыбка на губах мистера Конуэя обратилась усмешкой.
— Я говорю, что тебе угрожает опасность прослыть ведьмой — такое преступление карается смертью, — а ты спрашиваешь, не дневник ли эта книга. Забавно.
Девочка промолчала.
— Я окажу вам любезность, мисс Смит, — продолжал мистер Конуэй. — Забудьте о книге, и мы будем считать случившееся делом прошлым.
Тут уж Карина не выдержала.
— Я не уйду без нее! Это мое наследство. Вы хотите украсть ее из-за рубина!
Никогда еще Карина не видела такой вспышки злобы в чьих-то глазах. И, увидев, поняла — над ее головой сгустились самые темные тучи. Но сейчас значение имело только одно — книга.
— Что ж, рискну предположить, что виселицы тебе не избежать, — негромко, но с явной угрозой произнес мистер Конуэй. — Но я — человек справедливый. Даю тебе шанс — ты можешь ее вернуть.
Он раскрыл книгу наугад, на первой попавшейся странице.
— Прочитай, что здесь написано, и я возвращу тебе книгу.
Едва дыша, Карина подошла к столу и взглянула на открытую мистером Конуэем страницу. Сердце заколотилось...
А потом она улыбнулась.
— Tutte le verita saranno comprese quando le stesse si saranno derectus, — прочитала Карина легко и без запинки, радуясь, что практика пришлась как нельзя кстати.
Лицо секретаря вспыхнуло от гнева.
— Дьявольское отродье! Где ты научилась так читать?
— Я все правильно прочитала, — торжествующе объявила девочка. — Верните мою книгу.
— Ничего я тебе не верну, — брызжа слюной, прохрипел мистер Конуэй. — Ты доказала лишь, что служишь дьяволу. Ни один ребенок не знает, как говорить на этом языке, не говоря уже о том, чтобы читать на нем.
Карина чувствовала, что вот-вот взорвется от возмущения.
— Обещания надо выполнять! — крикнула она. — Tutte le verita saranno comprese quando le stesse si saranno derectus! Tutte le verita saranno comprese quando le stesse si saranno derectus! Это значит... это значит...
— Истина откроется, когда звезды сойдутся рядом.
Карина и мистер Конуэй одновременно повернулись на новый голос. В дверях стояла миссис Олтвуд и рядом с ней статный мужчина, которого Карина видела в первый раз.
— Лорд Уиллоуби. — Мистер Конуэй поднялся из-за стола. — Не ждал вас сегодня.
— Я попросила его прийти, — сказала миссис Олтвуд, — как покровителя этого приюта.
Лорд Уиллоуби прошел в комнату.
— Я слышал, здесь произошло нечто из ряда вон выходящее. Ребенка обвинили в краже.
Мистер Конуэй кивнул.
— К сожалению, да, милорд. У этой вот девочки была обнаружена ценная книга. Разумеется, владеть таким сокровищем никакая сирота не может, если только не украдет его.
Лорд Уиллоуби взял книгу и внимательно ее осмотрел.
— Да, действительно сокровище, — заметил он. —■ Хотя, конечно, некоторые склонны считать ее таковым только из-за драгоценного камня в обложке.
Встретившись с внимательным взглядом лорда Уиллоуби, мистер Конуэй как-то поник.