Из гардеробной донеслись голоса и шум. Я повернулась лицом к двери. Мне хотелось увидеть их реакцию, когда они взглянут на меня.
Ко мне подбежал Учу. Он, видимо, не заметил никаких перемен и просто радостно приветствовал меня. Я погладила пса. Неужели в последнее мгновение я стала прежней?
Первым вошел Айори, но не успел хорошенько меня разглядеть, потому что Иви завизжала. Она проскользнула мимо него и, прежде чем я смогла что-либо предпринять в свою защиту, отвесила мне пощечину.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Учу зарычал и залаял на Иви. Я отпрянула, прижав ладонь к горящей щеке. Иви попятилась от пса.
— Эза… — сказал Айори и отвел взгляд в сторону, потом снова посмотрел на меня, словно не веря своим глазам, — Эза, как…
— Я что, сплю? — с недоумением произнесла принцесса Илейни.
— Подменили ее, что ли? — удивился мастер Огуссо. — Она так красива. — И добавил: — Хотя я думаю, что это по-прежнему леди Эза, то есть теперь снова девица Эза.
Значит, я больше не леди. Ну и пусть.
Ко мне опять подошла Иви, и Учу бросился на нее.
— Не позволяй своему псу меня кусать! — Королева подбежала к Айори.
— Вы по-прежнему видите во мне примесь чужеродной крови, сэр Уэллу? — пропела я.
— Что вызвало подобное преображение? — поинтересовался он.
Я не ответила, решив, что не обязана ему что-либо объяснять.
Сэр Уэллу распахнул дверь в коридор, и вошел пристав с двумя охранниками.
— Она так красива, — повторил мастер Огуссо. — Просто глаз не отвести.
— Слишком высокая, — заявила Иви. — Словно жираф.
— Она само совершенство, — сказал мастер Огуссо.
Пристав кивнул охранникам. Они подошли, топая сапогами и позвякивая мечами, двое громил выше меня ростом, выше даже той, прежней. Один из них, с тонкими губами, выглядел особенно жестоким.
Учу зарычал и залаял.
Айори взял его за ошейник и оттянул от меня, тем самым позволив охранникам действовать.
— Все в порядке, мальчик.
Я попыталась бежать и угодила в лапы конвоиров. У тонкогубого оказалась железная хватка, которую он все усиливал.
— Осторожнее! — велел Айори.
— Что вы со мной делаете?
Ко мне шагнула осмелевшая Иви (еще бы: Айори держал Учу, а конвоиры держали меня):
— Эза. Эза. Эза. А я-то думала, что мы подруги. Душа разрывается оттого, как ты со мной обошлась. У меня нежное сердце, а теперь оно разбито.
— Ради безопасности Айорты охранники отведут вас в тюрьму, — сказал сэр Уэллу.
Все-таки тюрьма! И я пропела:
— Надолго?
— Этого мы пока не решили, — ответила принцесса Илейни. — Но нельзя вас оставить на свободе, чтобы вы иллюзировали и сбивали нас с толку.
— А как же мои родители, гостиница «Пуховая перина»?
— Ваши родные ничего плохого не сделали, — ответил сэр Уэллу.
— Корона будет щедрой, — добавил Айори.
— С какой стати? — возмутилась Иви.
— Будет щедрой, — твердо заявил Айори.
Охранники заткнули мне рот кляпом и связали руки.
— Теперь можете ее забрать, — сказал сэр Уэллу.
Кляп разрывал уголки рта. Когда меня повели из покоев Иви, я начала сочинять мелодию, песню храбрости, с трубами и многоголосьем. Эта песня звучала во мне, пока мы шли по коридорам замка. Я вспомнила, как уводили в тюрьму Сковороду.
Храбрости мне хватило только до подвала. Снизу на нас пахнуло гнилью. Каменные ступени были скользкими, и я наверняка пересчитала бы их, если бы не два конвоира, крепко державшие меня за локти. Как же я буду жить в подземелье?
Лестница закончилась. Шагая по темному туннелю, я видела лишь небольшой кружок света от фонарей охранников. Туннель был выбит в монолитной скале, через каждые несколько шагов его поддерживали толстые деревянные подпорки. Стены блестели от влаги. Передо мной прошмыгнула крыса, угодившая в луч фонаря.
Пройдя несколько сотен ярдов, мы свернули направо. Я еле передвигала ноги — мне казалось, они тоже стали каменными. Охранники буквально тащили меня. Наконец мы подошли к деревянной двери, обитой железом.
Пристав отомкнул замок.
Под низким потолком горели четыре масляные лампы. Под одной из них висела на гвозде связка ключей. Шесть железных дверей в камеры по трем стенам. Окошко в каждой двери забрано железной решеткой.
К одной из стен между дверьми прибиты наручники, рядом с ними — плеть. В центре огромная клеть, в которой и лев разместился бы, — наверное, для особо буйных.
Ширма в углу, за которой стоял ночной горшок для конвоира. Жаровня с мерцающими углями на кованой подставке отчасти рассеивала промозглый холод.
Из-за деревянного стола вышел тюремщик.
— Впервые здесь будет сидеть такая красотка.
Раньше я жаждала восхищения. Вот оно и пришло.
В окошке одной камеры появилась Сковорода:
— Уж не дочь ли хозяина гостиницы сюда попала? Неужели ее величе… Что случилось с девушкой?
В другом окошке возникла леди Арона и уставилась на меня.
— Эту нужно поместить туда, где ты сможешь вести за ней неусыпный надзор, Иззи, — объявил тюремщику пристав. — Посади ее в клетку.