— Все просто, — сказала она, — моей энергии ему хватило бы едва на то, чтобы сделать несколько шагов за пределы часовни.
— Тогда... — я запнулась.
— А я вам сейчас все объясню, — миссис Хьюз перевела взгляд на огонь. — Видите ли, я собираюсь уволиться, но, прежде чем я сделаю это, я должна кое-что вам рассказать и передать небольшое послание от человека, который сделал это со мной! — она слегка прикоснулась пальцами к лицу.
— Эдвард! — проговорила я.
Мальчик с картины, тот самый, с печальными и серьезными глазами снова встал передо мной. А потом мужчина, который едва не убил меня, вытянув силу и жизненную энергию, пришел ему на смену. Младший из семьи Финч. Коварный убийца, сумасшедший некромант. который при всем своем безумии позвал меня на помощь, чтобы я спасла его брата. Для чего он сделал это? И рассказал ли про присутствие мага тогда на поляне охранник в своем разговоре с милордом? Что-то мне подсказывало, что нет. Да и я сама промолчала, а стоило рассказать опекуну о том, кто позвал меня, отвлек с дороги, подал сигнал и привел к его бесчувственному телу.
— Леди Элизабет, — между тем начала миссис Хьюз. — Я не была вам достойной компаньонкой, на то были причины.
— Я догадываюсь о них, — кивнула я, — ведь милорд нанял вас не для меня, а для того, чтобы вы ухаживали за его братом.
— Вы правы, — согласилась с моей версией женщина, — впрочем, за должность компаньонки мне приплачивали.
Я в этом не сомневалась. Для лорда Финча деньги не играли большой роли.
— Продолжайте, миссис Хьюз, — попросила я настойчиво, — я слушаю вас. Вы что-то хотели мне передать?
— В одну из ночей, — начала свой рассказ женщина, — когда на Каслрок обрушилась снежная буря, я направилась в часовню, чтобы накормить пленника замка.
Она заговорила, а я представила себе, как фигура в темном плаще, развивающемся на ветру, превозмогая непогоду и яростные порывы, идет вперед, утопая в снегу. Рассказ миссис Хьюз как-то сам собой превратился для меня в видение, словно я смотрела на происходящее откуда-то свысока, будучи незримым свидетелем.
— Я зашла в часовню, зажгла привычно свет и стряхнула налипший снег со своей одежды, — продолжила компаньонка. — Затем поставила на алтарь закутанную в теплые одеяла корзину с ужином для сэра Эдварда и позвала его, как звала каждый раз, когда приходила в часовню.
Перед моими глазами встала темная часовня с горящими свечами. Воздух был холоден, а ветер протяжно завывал за стенами, стучал в двери. Я увидела и миссис Хьюз, греющую руки дыханием, а затем и возникшую за ее спиной черную фигуру в поношенной одежде.
Эдвард появился неожиданно, но миссис Хьюз не испугалась, увидев его рядом с собой. Она уже успела привыкнуть к нему и к тому, как молодой мужчина выходит из темноты.
«Ваша еда», — проговорила она и спокойно посмотрела в глаза некроманта. Тот улыбнулся в ответ, и улыбка вышла настолько жуткой, что сердце миссис Хьюз неожиданно сжалось от непонятного страха.
— Я испугалась, хотя знала, что он не причинит мне вреда, — сказала она, обращаясь ко мне. — Но внутри образовался какой-то тугой ком. Я смотрела в глаза молодому мужчине и видела в них только тьму. Жуткий он человек. Злой!
— А когда он напал на вас? — спросила я, заметив, что миссис Хьюз углубилась в собственные воспоминания и затихла, словно позабыв о том, что собиралась поведать мне дальше.
Женщина встрепенулась и перевела на меня странный взгляд.
— Когда я собиралась выходить, — сказала она. — Я уже переступила порог часовни, холодный ветер швырнул мне в лицо горсть снега, когда господин Эдвард заговорил.
«Я как-то странно чувствую себя в последнее время», — произнес он ледяным тоном. Миссис Хьюз попыталась передать интонации мужского голоса и вышло у нее действительно жутко.
«Вы знаете, — сказал мне Эдвард, — кажется, меня здесь больше ничего не сможет удержать. Во мне столько силы. Она переливается по венам, словно кровь. Она бурлит и побуждает меня сделать попытку и выйти отсюда».
«Вы не посмеете!» — заявила я, обращаясь к нему.
Лицо миссис Хьюз стало напряженным, когда она произносила эту фразу. Я молчала, решив дать ей возможность все рассказать самой, без моего давления и женщина продолжила:
— Эдвард шагнул за мной следом, и я вцепилась пальцами в амулет, который дал мне милорд, — говорила миссис Хьюз. — Я по своей глупости решила, что смогу остановить его. Амулет был сильным, а я не ожидала, не думала, что к этому некроманту вернулись все его силы. Я встала на его пути, а он просто схватил меня за горло одной рукой, а второй отнял амулет, вырвав его из моих рук... А затем склонил ко мне свое лицо и, раскрыв рот, стал вытягивать из меня жизнь. Я билась в его руках, пока не почувствовала, что больше не могу сопротивляться. И сдалась, понимая, что осталось мне недолго. Силы были на исходе, когда Эдвард, по какой-то понятной только ему одному причине, отшвырнул меня назад в часовню, а после наклонился надо мной и сказал: «Я оставляю вам жизнь, но только потому, что мне надо, чтобы вы передали послание от меня леди Элизабет!»