— Так вы не в курсе, кто такой лорд Финч? — удивилась Маргарет.
Я кивнула.
— Я могу вам рассказать только то, что знаю сама и, конечно же, знают все в королевстве, — она улыбнулась, — кажется, в вашем пансионе, Элиза, были очень строгие наставники.
— Вы себе даже не представляете, насколько! — подхватила я.
— О, нет. Представляю, — леди Бейли улыбнулась. — Хотя бы глядя на то, как свободно вы общаетесь с моим братом...
— Я нарушаю приличия?
— Вовсе нет, — она продолжала улыбаться, при этом состроив такую хитрую и забавную гримасу, что я не удержалась от ответной улыбки. — Просто мне было любопытно посмотреть на человека, который не знает, кто такой Артур.
— А кто он такой? — удивилась я.
— Можно я промолчу, — снова хихикнула Марго. — Пусть для вас это будет небольшой сюрприз!
Я тоже решила промолчать о том, что с некоторых пор не люблю сюрпризы, но огорчать эту славную девушку мне не хотелось, и я ограничилась улыбкой. На самом деле, мне совсем не было дела до того, кто такой ее брат и какую высокую должность, а это было очевидно, он занимает при дворе. Меня больше интересовал мой дражайший опекун и ведьма, что крутится около него. Словно угадав мои мысли, Маргарет заговорила на интересующую меня тему, а именно — о моем опекуне.
— Несмотря на то, что мой брат водит дружбу с лордом Финчем, я почти ничего о нем не знаю, кроме известных всем фактов о его жизни. Он замкнутый и необщительный, — девушка отвела взгляд и посмотрела куда-то вперед, на пустынную дорогу, что уводила нас прочь от Каслрока. — Еще я знаю, что он очень сильный маг в своей стихии.
— Огонь, — кивнула я.
— Да, — улыбнулась мне Марго. — Весь этот замок держится на его силе. Насколько я в курсе, род Финчей каким-то образом привязан к этому древнему строению и по какой-то причине не может надолго удаляться отсюда.
Теперь мне стало понятно, отчего сэр Генри постоянно возвращался в Каслрок, при том, что у него был богатый дом в столице. Слова леди Бейли имели смысл.
— Он был женат? — зачем-то спросила я.
— Нет, — Марго пожала плечами, а затем тихо добавила, — но ходят слухи... — ее щеки порозовели то ли от холодного ветра, то ли от того, что сейчас она собиралась передать мне какую-то сплетню. — Говорят, что у него есть невеста. Обещанная ему девушка. Только вот кто она, никто не знает, как и то, правдив ли этот слух.
— Невеста? — удивилась я.
— Да. Но ее никто никогда не видел и многие сомневаются в ее существовании. Сэр Генри видный холостяк и многие дамы при дворе не против встать рядом с ним у алтаря и соединить свою судьбу. К тому же, он ведь красив, — и хитро так посмотрела на меня, словно пытаясь уличить в симпатии к этому мрачному человеку. Это ей не удалось. Я осталась беспристрастна.
— Красота и деньги, неплохое сочетание, вы не находите, Элиза?
Я качнула головой.
— Возможно, — ответила, — но не для меня, — а затем спросила, — а какую должность лорд Финч занимает при дворе?
— Уже никакую, — отмахнулась леди Бейли. — Он оставил королевскую службу, но иногда помогает Его Величеству с советом. А наш король имеет склонность обращаться к сэру Генри за помощью даже теперь, когда тот отошел от дел.
— А что насчет леди Гарвуд? — рискнула я продолжить интересующую меня тему.
— О, это не женщина! — искренне возмутилась девушка, и даже лицо ее, до этого момента спокойное, исказила гримаса. А я почему-то вспомнила, как мило они общались прежде, до того, как мы были представлены друг другу. Сейчас создалось впечатление, будто Марго не нравится гостья Финча.
— Это настоящая ведьма! — продолжила моя спутница. — Будь на то моя воля, я бы всеми силами избегала с ней встреч. Вы же знаете, мы сюда ехали вместе с братом, а леди Френсис появилась уже перед домом. Она воспользовалась порталом.
— Так ее никто не приглашал! — догадалась я.
— По всей видимости, так и есть, — согласилась Маргарет. — Только вот не впустить ее в свой дом лорд Финч просто не мог.
— Это отчего же?
— Они связаны какой-то тайной, — шепнула девушка, чуть пригнувшись ко мне. — Я знаю, что когда-то давно, леди Гарвуд предсказала сэру Генри что-то страшное и необычное. По крайней мере, мне так кажется.
— Она полна тайн, эта леди предсказательница! — Марго взяла меня под руку и заглянула в лицо.
— Может, повернем назад, Элиза? — попросила она. — Я немного замерзла.
В этот момент я разделяла ее желание. Ветер крепчал, и небо стали затягивать темные облака, предвещавшие снегопад. Мы заторопились обратно к дому, глядя на огни, горящие в окнах замка, как на путеводную звезду.
Уже на подходе к воротам, невольно бросила быстрый взгляд в сторону кладбища. Сердце на мгновение издало тревожный сигнал, и я поняла, почему.
Часовенка темнела на фоне синих туч, и в ее окошке горел огонек.