Читаем Самая младшая из принцесс полностью

За пределами замковых стен меня встретил сильный ветер. Ледяные порывы толкали то вбок, то в грудь, словно сама природа пыталась помешать непрошенной гостье добраться до кладбища. Но меня вело вперед упрямство и желание разгадать эту тайну. Я понимала, что любопытство, не самая моя лучшая черта. Да и, по правде говоря, именно здесь она раскрылась в полной мере. Но отступать было поздно. Я задалась этой целью — узнать тайну Каслрока и этого огонька, что светил из окошка часовни.

Так, в борьбе со стихией, наконец, добралась до первых надгробий, которые еще вчера были почти полностью занесены снегом, а теперь ветер снес с них снежные шапки, и они торчали из земли, жуткие и навевающие мысли о загробном мире мертвых. В какой-то миг внутри стало жутко. Захотелось развернуться и бежать назад, в тишину дома и в тепло постели. Но я не для того проделала такой путь и мерзла на ветру, чтобы сейчас отступить перед непонятным страхом. Стиснув зубы, решилась и почти заставила себя идти дальше. И вот она — часовня. Двери плотно закрыты, в окнах, ожидаемо, темно. Мне бы остановиться и повернуть назад, но вместо этого я только прибавила шагу, утопая по колено в снегу, понимая, что если не сделаю это сейчас, то вряд ли рискну снова.

К моему удивлению, двери поддались, едва я прикоснулась к ним замерзшей ладонью. Они тихо скрипнули, словно подпевая голосу ветра, и приоткрылись. Я протиснулась через образовавшийся проход и тут же увидела, как в паре шагов от меня вспыхнул и тут же погас яркий огонек. Кто его зажег, я так не успела заметить. Яркое пламя огонька ослепило меня, а затем я услышала странный низкий голос — словно это эхо говорило из огромного зала.

— Это ты, Эмилия? — нечто позвало миссис Хьюз по имени.

Голос такой жуткий, что я замерла на месте и не смогла произнести ни единого слова, а затем в спину мне ударил ветер и лютый холод сковал руки, на которые я так неосмотрительно позабыла надеть перчатки. Я старательно таращилась в темноту, надеясь разглядеть обладателя низкого голоса, но напрасно. Не видела ничего и никто больше не спешил заговорить со мной. Но здесь же кто-то есть! Я же не сошла с ума и это не мои фантазии и совершенно точно я не могла принять вой ветра за человеческую речь!

— Кто вы? — произнесла тихо. — Покажитесь!

Перед глазами вспыхнуло вновь, ослепив меня до невозможности. Я услышала шум шагов, где-то внутри часовни ударилась об пол какая-то дверь или перевернутый тяжелый ящик. С моих губ сорвался разочарованный вздох и почти одновременно с ним раздался знакомый голос, чуть хриплый от попыток сдержать гнев. И звучал он за моей спиной.

— Я так и знал, что ваш длинный нос приведет вас сюда, леди Каррингтон!

Сердце пропустило удар. О, как в тот миг я захотела оказаться в своей постели как можно дальше от этого места! Но, увы... Сбежать не представлялось возможности. Медленно повернувшись, предчувствуя недоброе, увидела лорда Финча, собственной персоной, застывшего на пороге часовни. Маг не обращал внимания на порывы ветра, грозившие затолкать его в здание, и просто смотрел на меня. Несмотря на то что было темно, я прекрасно видела, а точнее, представляла себе, как полыхают от праведного гнева его стального цвета глаза. Теперь этот мужчина был само пламя. Снежные комья, которые ветер не переставая швырял в спину опекуна, проливались дождем на теплый сюртук.

— Я надеялся, что слуги и миссис Хьюз скажут вам, что ходить в часовню категорически запрещено! — заявил лорд Финч.

— Если это так, то отчего же вы сами, хозяин замка, не сообщили мне об этом? — спросила я с вызовом. Пытается меня запугать — не выйдет. Понимаю, что виновата, но орать на меня ему никто не разрешал. Где его манеры, спрашивается?

— Я думал, вы не дура и поймете мои намеки, — зло выплюнул опекун. — Какого демона вас понесло сюда еще и ночью?

— Значит, дура! — не удержалась я и шагнула навстречу сэру Генри, твердо решив столкнуть его со своего пути и вернуться назад в замок. Все равно здесь мне больше нечего делать. Своим появлением лорд Финч все испортил… по крайней мере, для меня. Нет! В данном случае лучшая защита — это нападение. Если сейчас дам слабину, он меня подавит своим характером.

Лорд Финч продолжал стоять на пороге, видимо, решив не выпускать меня из часовни, пока не выскажет все, что думает по поводу моего непослушания. Да вот только я не собиралась все выслушивать. Наплевав на манеры — мы и так перешли черту, наговорив друг другу неприятных слов, да еще и сказанных в подобном тоне — я выставила вперед руки и со всей силы толкнула ладонями в грудь сэра Генри. Думала, он хотя бы покачнется и у меня будет шанс проскользнуть мимо. Если бы. Скорее у меня получилось бы сдвинуть один из вековых дубов, что растут во дворе Каслрока, чем этого мага.

— Мало того что вы невоспитанная особа, — сказал Финч, — так вы еще и деретесь! — он явно насмехался надо мной, поскольку я не нанесла ему и малейшего вреда.

— Кого вы прячете здесь? — спросила я откровенно, уставившись в ледяные глаза мужчины.

Перейти на страницу:

Похожие книги