Читаем Самая настоящая любовь. Пьесы для больших и малых полностью

БОДРЫЙ. Нет, то есть в принципе оно как раз есть. Но только в принципе. Это как Бог: может, и есть, но никто не видел.

СТАРИК. Вы верите в Бога?

БОДРЫЙ. Я верю в себя.

СТАРИК. Постойте. Раз счастья нет, то никого нельзя сделать счастливым?

БОДРЫЙ. Никого.

СТАРИК. Но вот у вас дети, жена. Вы ведь сделали их счастливыми?

БОДРЫЙ. Обеспечил. Они довольны. Это у меня на первом плане – семья! А счастье… Я просто, брат-дедушка, вообще этих слов не люблю: счастье, любовь там. Парню с девушкой хорошо: ах, любовь! А на самом деле просто хорошо, вот и все! Но разве этого мало, а? Мало разве?

СТАРИК. То есть счастливым никого сделать нельзя?

БОДРЫЙ. Абсолютно!

СТАРИК. Так… Это вы просто удивительно вовремя… Это, получается, я круглый дурак.

БОДРЫЙ. Ничего. Это склероз.

СТАРИК. Это не склероз, молодой человек! Это форменный идиотизм! Я идиот, вы понимаете?

БОДРЫЙ. Не понимаю. То есть допускаю, но – почему?

СТАРИК. А потому. Я вам вкратце. Вот я жил… Я жил один. Я всю жизнь… Я человек распорядка, я… В общем, старый холостяк. Работал и так далее. Ну, вот… Старость пришла. Нет, были люди, которым я делал хорошо, как вы говорите… Но… Короче, пришла очень пошлая мысль. Очень пошлая и… В общем, я подумал, что никого не сделал счастливым… А тут инсульт, больница… И вот вышел и думаю: что я, собственно, могу? Почти ничего! Единственное, что есть: кое-какие сбережения. Копил на дачу, а дачу не построил, ненавижу я вообще эти дачи… Стал думать. Отдать в детский дом? Но это публичность, цветы – глупо, пошло. Послать туда же анонимно?… Но… Все-таки хочется видеть лица, кому… и так далее. И я подумал: ведь счастье – это миг. И миг случайный. Так я подумал. Так я решил.

БОДРЫЙ. Версия, не лишенная оснований.

СТАРИК. Счастье – это снег на голову. Это какое-то огромное вдруг, это… И – ни за что. Из-за угла. Случайно. И – кому попало, понимаете? И вот я придумал: я сяду сегодня с утра здесь и первому человеку, который со мной заговорит, дам все деньги. Чтобы увидеть этот миг счастья на его лице! И самому стать счастливым.

БОДРЫЙ. Ну?

СТАРИК. Я просидел полдня. И первым со мной заговорил пьяница. Оборванный пьяница. Я дал ему деньги, а он даже и не понял! На его пьяной роже, кроме грязи, ничего не было видно! И я понял…

БОДРЫЙ. Сколько?

СТАРИК. Что?

БОДРЫЙ. Сколько денег?

СТАРИК. Сто тысяч рублей и десять тысяч долларов.

БОДРЫЙ. Так. Давно?

СТАРИК. Что?

БОДРЫЙ. Давно ты ему дал?

СТАРИК. Только что. Перед вами буквально.

БОДРЫЙ. Так. Слушай меня. Ты не идиот. Ты сволочь. Ты… Я человек человечный, а то б я тебя убил бы просто на месте. Гнида ты последняя, сволочь, старпер, козел вонючий, вошь платяная, гнусь подзаборная, клизма двухведерная, ты… Уйди! Уйди, дед, я за себя не ручаюсь! Уйди!

Старик вскакивает.

СТАРИК. Я понимаю…

БОДРЫЙ. Молчи!

Старик уходит.

Бодрый некоторое время мается на лавке, встает, тоже уходит.

Появляется опять девушка в фартуке.

Она подходит к лотку на ножках с колесиками. На нем разложена всякая бижутерия и кожгалантерея. Возле лотка стоит Хозяин.

ХОЗЯИН. Ну?

ДЕВУШКА. Я же не милиция. Все обегала, везде обегала. Где я отыщу?

ХОЗЯИН. Так. И что мне теперь с тобой делать?

ДЕВУШКА. Не знаю.

ХОЗЯИН. А кто знает? Что мне с тобой теперь делать? Ты говорила с кем-то, когда украли?

ДЕВУШКА. Нет.

ХОЗЯИН. С мужчиной говорила.

ДЕВУШКА. Нет.

ХОЗЯИН. С подругой говорила.

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. С покупателями говорила.

ДЕВУШКА. Нет. То есть с покупателями как раз… Кругом же народ, народ, все мимо лотка идут, чуть не сшибают, а товар на виду весь…

ХОЗЯИН. Значит, я неправильно поставил здесь лоток?

ДЕВУШКА. Почему…

ХОЗЯИН. Я спрашиваю: я неправильно поставил тут лоток?

ДЕВУШКА. Правильно.

ХОЗЯИН. Куда же ты смотрела?.. Я задал вопрос… Куда ты смотрела?

ДЕВУШКА. Не знаю.

ХОЗЯИН. Может, ты смотрела на тот красивый карниз?

ДЕВУШКА. Нет.

ХОЗЯИН. Может, ты смотрела вон на то облако?

ДЕВУШКА. Нет.

ХОЗЯИН. Может, ты смотрела на вон тех птиц на дереве?

ДЕВУШКА. Нет.

ХОЗЯИН. Может, ты смотрела на красивого мужчину, который мимо шел?

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. Может, ты в землю смотрела?

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. Куда же ты смотрела?

ДЕВУШКА. На товар! На лоток!

ХОЗЯИН. Неужели? Хорошо. Смотри на товар. Видишь товар?

ДЕВУШКА. Вижу.

ХОЗЯИН. Весь видишь?

ДЕВУШКА. Весь вижу.

ХОЗЯИН. А может, чего-то не видишь?

ДЕВУШКА. Все вижу.

ХОЗЯИН. Вот я хочу взять здесь. Видишь?

ДЕВУШКА. Вижу.

ХОЗЯИН. А теперь здесь. Видишь?

ДЕВУШКА. Вижу.

ХОЗЯИН. Как же получилось, что ты все видишь, а на твоих глазах берут ранец? Э?

ДЕВУШКА. Не знаю!

ХОЗЯИН. А может, ты решила подарить его бедной старушке?

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. Может, ты решила подарить его бедному школьнику?

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. Может, ты решила подарить его красивому мужчине?

ДЕВУШКА. Нет!

ХОЗЯИН. Может, ты его просто выбросила!

Девушка плачет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Драмы. Новеллы
Драмы. Новеллы

Р–РёР·нь Генриха фон Клейста была недолгой, но Р±СѓСЂРЅРѕР№. Потомок старинного дворянского СЂРѕРґР°, РїСЂСѓСЃСЃРєРёР№ офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался РѕС' РґСЂСѓРіРёС… романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». Р' его произведениях отразилось смятение собственных души и СѓРјР°, накал чувств, в РЅРёС… была атмосфера РіСЂРѕР·С‹ и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был СѓС…од из жизни самого писателя — РґРІРѕР№ное самоубийство со своей последней РїРѕРґСЂСѓРіРѕР№. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Р". фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.Р' данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. Р' книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».Перевод Р'. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Р". Рачинского.Вступительная статья Р. Самарина.Примечания А. Левинтона.Р

Генрих фон Клейст

Драматургия / Проза / Классическая проза / Стихи и поэзия