Я не могла не думать о том, как это странно: никто и не заметил, что я теперь — Орудие Господа. Я думала, что этому уже пора хоть как-то проявиться. Потом решила, что попрошу у дяди Стэна адрес брата Майклса. Уж он-то, решила я, точно отнесется к чудесам серьезно.
После собрания я подошла к дяде Стэну и дернула его за рукав. И сказала:
— Скажите, вы не могли бы дать мне адрес брата Майклса? Или телефон.
— Брата Майклса?
— Да.
— Зачем тебе, малыш?
— Я хочу рассказать ему про горчичное зернышко и еще про одно чудо.
Стэн улыбнулся:
— Хорошее дело.
— Что?
— Ну, я поищу.
— А-а…
— Напомни, если забуду принести на следующее собрание, — сказал Стэн. И стал складывать бумаги в портфель.
Он, что ли, не услышал, что я сказала?
— Дядя Стэн, — сказала я. — Я сотворила чудо! Я устроила снегопад!
— Правда? — сказал он.
Я сказала:
— В каком смысле — «правда»?
Опять сделалось жарко.
— Джудит… — сказал он и положил ладонь мне на голову.
— Я ничего не выдумываю! — сказала я. — Я вообще-то не собиралась вам об этом говорить, оно как-то само вылетело, — но поэтому мне и нужен адрес брата Майклса. Это очень важно. Я ведь не знаю, что мне делать дальше. С моим даром.
— Ну уж брат Майклс тебе точно что-нибудь посоветует, зайчонок, — сказал дядя Стэн. — Ладно, я пойду, мне нужно поговорить с Альфом…
Мог бы и не трудиться выдумывать повод; я увидела, что к нам приближается ярко-розовая шляпа с оранжевыми перьями. Джози так и рыскала глазами по залу.
— Мне тоже пора, — сказала я и проскользнула в последний ряд.
Похоже, если Джози сама не сумеет меня поймать, устроит общую облаву.
Пятое чудо
Когда в понедельник утром я вошла в класс, у стола мистера Дэвиса стояла женщина. Трудно было сказать, сколько ей лет, потому что она была совсем маленького роста, однако я подумала — примерно столько же, сколько и папе. Волосы у нее были рыжие, забранные под головную повязку, а еще круглые очки и маленькие ладони, как будто в цыпках. Волосы казались красноватыми, и ладони тоже были красноватые. Волосы ее мне понравились. Я подумала, хорошо бы сделать такие же кому-нибудь из моих человечков. Я бы взяла яркую оранжевую шерсть и потом поставила бы прядки торчком.
Женщина пыталась открыть ящик, но в результате весь стол сдвигался с места.
— Нужно стукнуть сверху, — сказала я.
— А-а. — Она нахмурилась, стукнула, и ящик открылся. Она засияла и посмотрела на меня. — Спасибо. Ты кто?
— Джудит.
— А я — миссис Пирс, — сказала она. — Буду пока замещать мистера Дэвиса.
— А-а, — сказала я. — А с ним что случилось?
— Он неважно себя чувствует. Ничего особенно страшного.
Она снова улыбнулась. Зубы у нее были совсем мелкие, и два верхних росли криво, так что краешки торчали наружу. Зубы миссис Пирс мне понравились. И голос тоже. Он напоминал зеленые яблоки.
Она сказала:
— А ты чего не на линейке, Джудит?
— Я туда не хожу. Я не должна соприкасаться с Миром.
— А-а, — сказала миссис Пирс. Потом моргнула. — А чего так?
— А это Вертеп, — ответила я.
Миссис Пирс взглянула на меня попристальнее, шмыгнула носом и сказала:
— Ну ты, собственно, не много теряешь.
Она еще раз стукнула по столу, ящик выскочил снова и попал ей по локтю. Она прикрыла глаза и что-то пробормотала. А вслух сказала:
— Да, к такому сразу не привыкнешь.
Тут открылась дверь, и вошли остальные.
Уставились на миссис Пирс. Она сидела на столе мистера Дэвиса, закинув ногу на ногу.
— Доброе утро, класс номер восемь, — сказала она. — Меня зовут миссис Пирс. Я тут немножко с вами позанимаюсь.
— А где мистер Дэвис? — спросила Анна.
— Он приболел, — сказала миссис Пирс. — Но я уверена, что он скоро поправится. А пока нам придется притереться друг к другу. Я привыкла все делать по-своему, так что готовьтесь к переменам.
В дальнем конце класса послышалась какая-то возня. Потом бумажный самолетик ударился о мою голову. На нем было написано «ПАДЛА». Миссис Пирс шмыгнула носом и потянулась к журналу.
— Для начала, — сказала она, — вот эти три мальчика — да, вы, — пересядут за первую парту. Потрудитесь назвать мне свои имена.
— Мэтью, Джеймс и Стивен, мисс, — сказал Нил.
Миссис Пирс улыбнулась.
— По счастью, мистер Дэвис нарисовал мне план рассадки. Вы Гарет, Ли и Нил, верно?
— Да, мисс, — сказал Гарет. — Я Мэтью, это Джеймс, а это Стивен.
Миссис Пирс спрыгнула со стола.
— Давайте, юноши. — Она принялась сдвигать две парты. — Подъем!
— Мне никак, мисс, — сказал Нил.
— Это еще почему?
— Я не могу найти сумку, мисс.
— А-а, — сказала миссис Пирс. — И давно ты ее потерял?
— Не знаю, мисс, — сказал Нил.
По лицу его прокралась улыбка. Раздался смех.
— Это не помешает тебе пересесть, — сказала миссис Пирс.
Нил сделал вид, что зацепился за стул, и начал так и этак дергать куртку.
— Вот ведь бедолага, — сказала миссис Пирс. — Он сам даже встать не может. Даст кто-нибудь Нилу ручку?
Все снова засмеялись, но на сей раз — вместе с миссис Пирс.
Нил отцепился от стула и вразвалочку зашагал вперед. Миссис Пирс выдвинула для него стул, он сел задом наперед, глядя на остальной класс. Все снова засмеялись.
Миссис Пирс улыбнулась.