Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

сидеть сложа руки se croiser les bras; rester les bras croisés

сидеть у моря и ждать погоды pousser le temps avec l’ épaule

сизый (о цвете) gorge de pigeon

силач gros bras

сильно встревожить, заставить неотступно думать о чём-л. mettre [donner] martel en tête; marteler la tête

сильно косить avoir un œil qui dit merde à l’autre; avoir un œil à Paris et l’autre à Pontoise; avoir les yeux qui se croisent les bras

сильно пахнуть (изо рта) tuer les mouches [au vol] à quinze pas

сильнодействующее лекарство remède de cheval

сильный жар fièvre de cheval

сильный как бык fort comme un bœuf

синий чулок (о женщине) bas bleu

синяк под глазом œil au beurre noir

система знаков зодиака maison du ciel

сказать колкость donner un coup de bec

сказать пару ласковых слов кому-л. dire deux mots à l’oreille de qn

сказать что-л. прямо в лицо, в глаза dire qch bien en face

скакать во весь опор; удирать во все лопатки faire feu de quatre pieds

скакать как козлёнок sauter comme un cabri

скачок цен [вспышка насилия, национализма и т. д.] flambée de prix [de violence, de nationalisme, etc.]

сквозь зубы; неразборчиво entre les dents

скидываться; собирать пожертвования faire une manche

склонить чашу весов emporter [incliner, faire pencher] la balance

скользить по верхам чего-л. surfer sur qch

скользкий как уж souple comme une couleuvre

сколько голов, столько умов autant de têtes, autant d’avis; vingt têtes, vingt avis

скомпрометировать себя, уронить себя в чьих-л. глазах perdre la face

скоротать время meubler le temps

скотина (о грубом человеке) animal

скрывать свои намерения cacher son jeu

скрытничать ne pas montrer le fond de son sac

скрыться с чужими деньгами lever le pied

скупой платит дважды bon marché ruine; bon marché coûte cher

сладкая вата barbe à papa

сластёна, лакомка friand comme un chat

слащавая сентиментальность sensibilité (à la) guimauve

слащавый, приторно-сентиментальный фильм [роман, история] film [roman, histoire] à l’eau de rose

слащавый, угодливый, льстивый tout sucre tout miel

следить за всеми действиями кого-л. compter les pas de qn

следить, чтобы не помешали свиданию влюблённых garder les manteaux

слезами горю не поможешь cent ans [heures] de chagrin ne paient pas un sou de dettes; la mélancolie ne paie pas de dettes

слепо всему верить gober [attraper] les mouches

слепо идти, увязаться за кем-л. se mettre [être] à la remorque de qn

слепо следовать за кем-л. suivre qn comme un mouton

сливки общества crème de la société; gratin; dessus du panier

слипаться (о глазах) avoir du sable dans les yeux

слишком доверчивый crédule comme un mouton

слишком поздно получить желаемое avoir du pain quand on n’a plus de dents

слишком снисходительные родители papa (maman) gâteau

слишком усердствовать на первых порах faire balai neuf

словами от него не отделаешься il ne se paye pas de chansons

словесная перебранка, пикировка prise de bec

словесная ширма façade verbale

слово не воробей, вылетит — не поймаешь il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler

сломать себе шею se casser le nez [la gueule]; laisser sa peau

слон в посудной лавке éléphant dans un magasin de porcelaine

служащий, «белый воротничок» col blanc

служить и нашим и вашим nager entre deux eaux

служить подопытным кроликом servir de cobaye

служить предметом разговора faire les frais de la conversation

служить удобным предлогом, прикрытием servir de couverture

сматывать удочки mettre les voiles

смелость города берёт à cœur vaillant rien d’impossible

сменить обстановку; проветриться changer d’air

смертельно бояться avoir peur au ventre

смертельно скучать s’ennuyer [s’embêter] à cent sous de l’heure

смертельный удар сзади по шее coup de [du] lapin

смеяться в кулак; посмеиваться rire dans sa barbe

смеяться в лицо кому-л. rire au nez de qn

смеяться во весь рот rire comme un peigne

смеяться до упаду se tenir les côtes de rire; rire comme des fous

смеяться исподтишка rire sous cape

смеяться от души rire de bon cœur

смотреть в глаза; выдерживать взгляд faire face

смотреть друг на друга в упор se regarder dans le blanc des yeux

смотреть как баран на новые ворота être comme une vache qui regarde passer les trains

смотреть на что-л. односторонне ne voir qch que d’un œil

смотреть на что-л. по-своему, по-другому voir qch d’un autre œil

смотреть равнодушно, без жалости regarder [voir] d’un œil sec

смотри в оба!; будь начеку! ouvre l’œil! (et le bon)

смутный, неопределённый en l’air

смягчиться (о характере) mettre de l’eau dans son vin

снизу доверху; все закоулки de la cave au grenier

снимать сливки battre son beurre

снюхаться s’entendre comme deux larrons en foire

снявши голову, по волосам не плачут; сделанного не воротишь à chose faite pas de remède

снять камень с души tirer [ôter] une épine du pied

снять покров; разоблачить ôter le voile

со всех ног; стремглав à toutes jambes

собака лает, ветер носит les chiens aboient, la caravane passe

собака на сене chien du jardinier

собачий холод froid de canard

собачья жизнь chienne de vie

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники