Читаем Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака полностью

– Смотри, Лала, – говорит девушка, – теперь остерегайся, будь осторожен с ним.

Поговорили они, через несколько дней явился Лала к Магугару за пищей, а тот вдруг пожаловал ему богатое платье и еще кошель с тысячью динаров. Поклонился Лала, поблагодарил, а сам думает: «Неспроста это Магугар меня одаривает». Тут Магугар к нему обратился:

– Лала, ты знаешь, что мать моя умерла, а ведь ты у нее под началом состоял, значит, теперь должен быть со мной заодно. Тебе известно, что я с детства в Махпари влюблен и только ради шаха не сватался – мать не позволяла. Теперь, раз мать умерла, а девушка у меня оказалась, значит, сам бог мне ее послал. Не откроешь ли ты ей, что у меня на сердце? Расскажи ей обо мне, что мы, мол, с ней соединимся, поселимся в этой крепости – ее никакое войско на свете не возьмет – и будем спокойно жить-поживать, так как всякого добра здесь в изобилии.

И еще много чего наговорил он Лала-Салеху. А Лала отвечает:

– Нет, богатырь, у меня смелости не хватит перед шахской дочерью такие речи вести, да я заикнусь только, а она меня жизни лишит! Не хочу я после стольких лет беспорочной службы, которая мне доброе имя принесла, погибнуть бесславно. Придумай еще что-нибудь, а это дело не для меня.

С этими словами он ушел. Разговор их наедине происходил, и Магугар сказал себе: «Не надо было мне так говорить. Ну, придется теперь другой путь искать».

А Лала, вернувшись с припасами к девушке, на этот раз ничего ей не рассказал, и все оставалось по-прежнему, до того часа, когда подошли к воротам крепости Самак и Атешак.

Магугар расстроился и стал сам с собою рассуждать: «Как же мне поступить? Ворот не открывать – значит, из подчинения выйти. Но ведь я еще не знаю, как с девушкой получится, а такая непокорность меня на все царство опозорит». Потом он решил: «Их и всего-то два человека. Впущу их в крепость, головы им отрублю, а если шахская дочь будет говорить, зачем, мол, такое сотворил, скажу, в отместку за смерть матери».

Такое замыслил и приказал ворота открыть, их в крепость впустить.

Вступил Самак в крепость и говорит:

– Ну, Атешак, божьей милостью и под счастливой звездой царевича я крепость взял!

Атешак вознес ему хвалу, и оба они отправились во дворец Магугара. Слуги их у дверей задержали, Магугару доложили, тот приказал ввести их.

Вошли они, поздоровались как положено, Магугар их усадил, стал расспрашивать, как поживают Хоршид-шах и Аргун. Самак говорит:

– Два дня сражение вели, Катран-пахлавана захватили, в ущелье Бограи заточили.

– Катран-пахлаван из людей Армен-шаха? – спросил Магугар.

– Да.

– Что же это за богатырь, если его в плен захватить можно?

Самак подумал: «Если скажу, что это я Катрана притащил, он меня испугается». И он сказал:

– А это Хоршид-шах на поле вышел, пятьдесят человек уложил, а когда наконец выехал против него Катран, они немного поборолись, потом Хоршид-шах его на землю поверг, связал и в плен захватил.

Услышал Магугар о деяниях Хоршид-шаха, страх его разобрал. Он сказал:

– Слава ему! Оказывается, Хоршид-шах великий богатырь! А ты, Самак, с каким делом прибыл?

Тут Самак такие речи повел:

– О кутваль, меня прислал Аргун Бограи, чтобы ты, богатырь Магугар, в моем присутствии всю крепость проверил, хлебные амбары обновил, запасы воды осмотрел. И еще приказал он доставить сюда из ущелья Бограи двадцать тысяч хар-варов зерна. Ведь два таких войска лицом к лицу встали: может дело так обернуться, что понадобится укрыться в ущелье Бограи и в крепости. А коли победим мы, предусмотрительность нам вреда не принесет. С этим поручением он меня и прислал и в подтверждение дал мне свой перстень.

И он протянул Магугару кольцо. Тот при виде кольца поверил Самаку. Взял он перстень, поцеловал его, поклонился, сказал: «Повинуюсь» – и тотчас приказал позвать старосту крепости и принести все ключи. Выбрал он ключи от хлебных кладовых, дал старосте и сказал:

– Ступай вместе с Самаком, обойди всю крепость и покажи ему все зернохранилища, и водохранилища, и риги, и распорядитесь там обо всем.

А про себя Магугар решил: «Я ими займусь, когда они себя в безопасности считать будут, посмотрю тогда, как с ними поступить».

И вот староста крепости повсюду расхаживает с Самаком и Атешаком, а Самак старается при этом все рассмотреть, разведать на случай боя, где у них что помещается и где Махпари обретается.

Старосту крепости звали Нак. Ходили они втроем по крепости, бродили, пока не подошли к шахским покоям. Тут Самак услыхал голос Рухафзай, которая песню пела. Подивился он, как она здесь оказалась, и воскликнул:

– Ай, мамочка, нехорошо без меня-то винцо попивать!

Тогда Рухафзай его голос услышала, встала она, поклонилась Махпари и говорит:

– О царевна, знакомый голос слышится.

Тотчас высунулась она в окошко и увидела Самака.

– Царевна, мне за добрую весть причитается, – воскликнула она, – ведь это Самак-айяр пришел!

Тут и шахская дочь в окно поглядела, видит, идет мимо Самак и еще двое с ним. Обрадовалась она и велела Лала-Салеху:

– Ступай за Самаком, выследи, куда он идет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги