Читаем Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака полностью

– Богатырь, да я не осмелился с ней о таких вещах слова сказать, язык не поворачивался. Но вчера сидел я, а Махпари ноги вытянула, чтобы я растер ей лодыжки, а Рухафзай-музыкантша песни играла. И вот Махпари тяжело вздохнула. Я говорю: «О царевна, что с тобой, отчего так вздыхаешь?» А она мне: «Лала, что может быть хуже того, как со мной Магугар поступает? Я ради него рассталась с родными, с царской Долей, с негой и богатством и отправилась в горы дикие в надежде, что удастся с ним повстречаться, желание свое исполнить. А он теперь обо мне и не вспоминает». Тут я воспользовался случаем и сказал: «О царевна, это не Магугар виноват, а я, твой слуга. Он мне говорил, да я тебе не передавал». Ну и рассказал ей все наилучшим образом, а она обрадовалась, развеселилась и молвила: «Что же ты мне раньше-то не говорил?» А еще сказала: «Лала, я слыхала, что пришли в крепость Атешак и Самак. Ты завтра утром сходи к Магугару, передай ему привет от меня и скажи, мол, Самак его мать убил, а теперь до меня добирается, хочет нас разлучить. Надо их обоих прикончить так, чтобы не узнал никто, а больше никого в крепость не пускать, даже если сам Фагфур, отец мой, приедет. Тогда мы тут и заживем вместе».

Обрадовался Магугар словам Лала-Салеха, душа его возликовала, и он спросил:

– А как устроить, чтобы об их смерти никто не узнал?

– Богатырь, это мне неизвестно. Пойду к шахской дочери, может, она что придумает.

– Правильно! – одобрил Магугар. – Ступай к Махпари, передай от меня привет и спроси, как лучше их убить: мол, твое мнение важнее, тебе лучше знать.

Такие речи Магугар говорил, встречи с шахской дочерью домогался, а судьба над ним смеялась.

Вышел Лала-Салех, отправился к Самаку и все ему рассказал. Самак говорит:

– Лала, иди к Махпари, перескажи ей все, что мне говорил, и накажи от меня, пусть пошлет Магугару такую весть: «Созови побольше гостей, всех воинов крепости, знатных и простых. А еще Самака и Атешака. И перед всем народом награди их и одари, чтобы все это видели. А потом напои их пьяными. Когда они спать пойдут, отруби им обоим головы и мне пришли, а тела сбрось с крепостной стены вниз. Коли люди в крепости их хватятся, подумают, что они уже ушли восвояси. Тогда приходи ко мне, в светлицу мою».

Подивился Лала-Салех речам и делам Самака – ведь сам себя на погибель обрекает! А Атешак, дрожа от страха, причитать начал:

– Что же это такое, где же это видано?

Тогда Лала отправился к Махпари и все ей расссказал. Она, как услышала, очень опечалилась, закручинилась и, обратившись к Рухафзай, молвила:

– Самак с ума сошел. Хочет меня в беду вовлечь и себя загубить. Господь ведает, что он такое задумал. Разве разумный человек так поступает?!

– О царевна, – возразила ей Рухафзай, – я ведь тебе говорила, что Самак такие дела делает, которые другим и на ум не идут. Ты исполняй то, что он говорит.

Тогда девушка сказала:

– Лала-Салех, ступай к Магугару, передай ему все, что Самак велел.

Лала-Салех отправился к Магугару и пересказал ему все, что было велено.

– Слава шахской дочери! – сказал Магугар. – Прекрасно она придумала. Ну, Лала, передай Махпари привет и извинись за меня, мол, надо мне делами заниматься, но душой и сердцем я с ней.

Поклонился Лала-Салех и ушел.

Магугар тотчас позвал старосту крепости Нак-пахлавана и сказал ему:

– Созывай народ, дело есть.

Слуги все приготовили, а староста созвал жителей крепости. Потом кутваль послал Нака за Самаком и Атешаком. Тот пришел к ним, поклонился и сказал:

– Пахлаван Магугар вас приглашает поговорить о шахской дочери и об устройстве крепости.

– Повинуюсь, – ответил Самак, – ты ступай себе с миром, а то я немного нездоров, вот выпью розовой водицы и явлюсь.

Нак и ушел. А Самак говорит Атешаку:

– Собирайся, пойдем к Магугару, у него гости сегодня – посидим часок за вином.

Перепугался Атешак, давай упираться:

– Нет, Самак, ничего подобного я делать не желаю. Хороши гости! Что я, спятил, своими ногами к Магугару идти, чтобы меня там убивали? Да ты еще обучил его, как убить лучше… Ежели тебе охота идти – иди.

– Атешак, как ты с такой отвагой в айяры попал? – спрашивает Самак. – Успокойся ты, богом клянусь, я так все устроил, что это мы с тобой Магугара и всех, кто есть в крепости, убьем, всему миру уроком станем.

– Нет, Самак, ты пойдешь, я не пойду, – твердит Атешак. – Ступай, убивай их всех! А я после подойду, сделаю все, что прикажешь.

– Атешак, радоваться надо, что ты столько претерпел, зато настоящим айяром стал, – убеждает его Самак. – А теперь пойдем!

– Не пойду, – упорствует Атешак, – они нас вином напоят, мы захмелеем и погибнем. Не трудись ты, Самак, ради моей смерти, да и ради своей тоже.

Засмеялся Самак:

– Да ведь теперь уж ничего не поделаешь. Если не пойдем, они нас здесь убьют. Кто нам на помощь придет? Поневоле приходится нам идти, а коли ты боишься, что тебе вино пить Достанется, так я того не допущу. Всю твою долю выпью и не

запьянею: я тысячу раз с айярами об заклад бился – всех допьяна напою, а сам трезвым остаюсь.

Атешак удивился:

– Самак, а ты что же, за ворот его льешь, вино-то?

Самак-айяр сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги