Читаем Самак-айяр, или Деяния и подвиги красы айяров Самака полностью

Спустился Атешак вниз, упал к ногам Дельарам, стал ей руки-ноги целовать, пока Самак на него не прикрикнул:

– Это что за неприличие такое?! Привязывай ее сейчас же, время идет!

Привязал он Дельарам, Самак ее вытащил и говорит:

– Ну, Атешак, а ты оставайся вместо Дельарам, будешь ее работу исполнять, это дело нехитрое, а другого ты все равно не умеешь.

Атешак крик поднял:

– О богатырь, что ты говоришь-то?! Какой из меня виночерпий? Да ведь они меня увидят – убьют на месте. Вызволи меня отсюда и пошли ко мне Дельарам!

Самак возразил:

– Нет, Атешак, нельзя тебе доверить близкую к падишаху особу, ведь ты еще ничем не доказал, что сможешь ее сберечь. Если я отдам ее тебе, неизвестно, как дело обернется. Не сделаю я этого. Оставайся здесь, а я пойду.

– О богатырь, не бросай меня! – завопил Атешак. – Ведь я же все исполнял, что ты приказывал!

Самака аж смех разобрал над недотепой этим. Спустил он ему веревку, Атешак вскарабкался наверх и говорит:

– Нечего сказать, славно придумал – на погибель меня обречь!

– Братец, уж очень ты за свою шкуру боишься! – ответил Самак. – Это я тебя поучил немного. Разве я тебя когда-нибудь брошу?

Поблагодарил его Атешак и сказал:

– Да, богатырь, что греха таить, я за жизнь свою страсть как боюсь. – А потом добавил: – Ну пошли!

– Какой дорогой пойдем? – спрашивает Самак-айяр.

– Той же, что сюда пришли.

– Той дорогой нельзя, – говорит Самак, – там нас Бехзад с Размьяром схватят.

– Да о чем ты говоришь? Откуда им здесь взяться?

– Эх, Атешак, да мы еще только из сада вышли, как они за нами увязались, выслеживать нас стали. Я их тогда же и приметил, да не стал тебе говорить, чтобы не пугать тебя. Они вон где прячутся!

– Тогда поспеши, богатырь, – говорит Атешак, – выводи нас отсюда. Нельзя ведь, чтобы они шум подняли и нас схватили в шахских покоях – все старания наши зазря пропадут.

Самак ответил:

– Они там ждут, пока мы все закончим и назад возвращаться станем, вот тогда они крикнут, чтобы нас схватили. Значит, надо нам в другом месте выйти.

Атешак с ним согласился, пошли они в другую сторону. Видят – никого нет. Сбросили они с дворцовой стены веревку, Атешак спустился, принял сундук и Дельарам, а затем и Самак вниз слез и веревку отцепил. Атешак спросил:

– Куда же мы понесем сундук и Дельарам?

Поглядел на него Самак.

– О братец, – говорит, – я-то думал, что ты хоть что-нибудь знаешь и делать умеешь. Теперь понял я: ни на что ты не годишься. Я сначала приют нашел, а потом на дело пошел! Ну-ка, забирай Дельарам и ступай за мной. Я-то полагал, что раз ты из этого города, то все тебе здесь знакомо, а нынче вижу, ты тут больший чужестранец, чем я, и, за что ни возьмешься, ни к чему не способен!

С этими словами он поднял сундук и пошел вперед, а Атешак с Дельарам на плече – за ним. Пришли они в квартал виноторговцев. Самак сказал:

– На левой стороне этой улочки есть дом. Пойди постучи в дверь. Тебя спросят, кто. Скажи: «Атешак. Меня Самак послал». Тут и я подойду.

– О богатырь, а чей это дом? – спросил Атешак.

– Одного благородного человека – Хаммара, – ответил Самак-айяр.

– Кто такой этот Хаммар? – спрашивает Атешак. – И откуда ты его знаешь? Ведь ты недавно в город прибыл и еще на эту улицу не ходил, ни с кем не разговаривал, а прежде ты никогда в этой стране не бывал. Я сам тут родился, а на эту улицу и дороги не знаю!

Самак отвечал ему:

– Хаммар – тот человек из бани. Мы с ним тогда побеседовали, он сказал, чтобы я ему открылся, поклялся мне в дружбе и заключил со мной союз, а потом рассказал, как пройти к его Дому.

Похвалил его Атешак, и они вдвоем подошли к дому Хаммара. Атешак постучал в дверь, из-за двери спросили: «Кто там?» Атешак ответил: «Свои». Сверху спустился старик и открыл Дверь. Увидел Атешака и говорит:

– Ты кто такой?

– Я слуга Самака, – ответил тот.

Хаммар спросил:

– Где же Самак? А это что такое?

Тут Самак выступил вперед и поздоровался. Хаммар при виде его обрадовался, обнял его и повел их в дом. Освободил он для них комнатку, устроил их, а сундук прибрал и Дельарам отвел, чтоб отдохнула. Они все Хаммару рассказали и остались там.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. Рассказ о том, как Самак поймал сыновей Кануна, а Канун тем временем освободил из темницы Катрана и прочих

Бехзад и Размьяр ждут-дожидаются, пока Самак с Атешаком выйдут, чтобы их схватить. Времени уже порядком прошло – те не показываются. Бехзад и Размьяр друг другу сказали:

– Вот позор будет, если они совсем не явятся! Подождем еще – надо выяснить, куда же они пропали.

Ждали они, ждали – никого нет. Приуныли братья, говорят:

– Куда же они девались? Может, уже схватили их?

До самого утра там простояли, а потом вернулись к себе домой. Перевязи с мечами сняли, слуге собой взяли, в шахское присутствие отправились. Службу служат, а сами уши навострили: не слышно ли каких разговоров?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги