— Не думаю, что мне хотелось бы это знать, — проговорил он. — Слишком... потно...
— Но если она обойдется дороже семидесяти долларов, мне придется выписать чек. Чак узнает... Он захочет узнать, на что я потратила их, и, если я скажу ему, он... он...
— Это, — заявил мистер Гонт, — не мои проблемы. Я владелец магазина, а не брачный консультант. — Он смотрел на нее сверху вниз, обращаясь к потному затылку. — Я уверен, что кто-нибудь другой — например, миссис Раск — сможет позволить себе оплатить свою необычайную страсть к покойному мистеру Пресли.
При упоминании о Коре голова Майры тут же вскинулась вверх. Глаза ее походили на тускло мерцающие огоньки в глубоких коричневых впадинах. Зубы обнажились с глухим рыком. В этот момент она выглядела совершенно обезумевшей.
— Вы продадите это
— Я уважаю свободную торговлю, — сказал мистер Гонт. — Она сделала эту страну великой. Я бы настоятельно попросил вас отцепиться от меня, Майра. Ваши руки просто истекают потом. Мне придется отдать эти брюки в чистку, да и то я не уверен...
— Восемьдесят! Восемьдесят долларов!
— Ровно вдвое больше, — сказал мистер Гонт. — Сто шестьдесят долларов. — Он ухмыльнулся, обнажив свои большие неровные зубы. — И вот что, Майра... Ваш личный чек меня вполне устроит.
Она издала вопль отчаяния.
— Я не могу! Чак
— Возможно, — пожал плечами мистер Гонт, — но вы будете умирать за «эй-эй, жгучая любовь», разве нет?
— Сотня, — простонала Майра, снова хватая его за икры, когда он сделал шаг в сторону. — Пожалуйста, сто долларов.
— Сто сорок, — сбавил Гонт. — Меньше уже невозможно. Это мое последнее предложение.
— Ладно, — выдохнула Майра. — Ладно... Хорошо... Я заплачу.
— И, конечно, вам придется кое-куда чмокнуть меня, — ухмыльнулся Гонт, глядя на нее сверху вниз.
Она подняла на него взгляд, и ее рот принял очертания буквы О.
— Что вы сказали? — прошептала она.
— Полизать меня! — рявкнул он на нее. — Взять в рот! Раскрыть этот твой забитый железом рот и
— О, Боже мой! — простонала Майра.
— Не хотите — как хотите, — сказал мистер Гонт, начиная отворачиваться.
Она ухватилась за него, прежде чем он успел отойти. В следующее мгновение ее трясущиеся руки пытались справиться с его ширинкой. Он дал ей повозиться там несколько секунд, а потом отбросил ее руки прочь.
— Забудьте об этом, — буркнул он. — От орального секса у меня случается амнезия.
— Что-что?..
— Не обращайте внимания, Майра. — Он протянул ей портрет. Она простерла к нему руки, ухватила его и прижала к груди. — Однако есть еще одна вещь.
— Какая?.. — прошипела она.
— Вы знаете человека, который держит бар по другую сторону Жестяного моста?
Глаза ее опять стали полны ужаса, она начала было отрицательно мотать головой, как вдруг сообразила, кого он имеет в виду.
— Генри Бюфорт?
— Да. Полагаю, ему также принадлежит заведение под названием «Пьяный тигр». Довольно интересное название.
— Ну, я с ним не знакома, но... думаю, знаю, кто он такой. — Она в жизни никогда не была в «Пьяном тигре», однако, как и все в округе, прекрасно знала, кто владелец этого бара.
— Да. Речь идет о нем. Я хочу, чтобы вы сыграли маленькую шутку с мистером Бюфортом.
— Какую... Что за шутку?
Гонт наклонился, взял Майру за потную ладонь и помог ей поднятья на ноги.
— А вот это, — сказал он, — мы можем обсудить, пока вы будете выписывать чек, Майра. — И он улыбнулся. Улыбка возвратила его лицу обычное обаяние. В карих глазах Гонта искрились и плясали огоньки. — Кстати, не хотите ли получить ваш портрет в подарочной упаковке?
Глава 5
1
В закусочной «У Нэнси» Алан уселся за столик напротив Полли и сразу понял, что артрит ее по-прежнему донимает — настолько, что она приняла перкодан днем, а это случалось нечасто. Он понял это сразу, не успела она еще открыть рот, — ее выдали глаза. Что-то в них было. Какой-то блеск. Он был ему уже знаком, но... очень не нравился. И вряд ли когда-нибудь понравится. Он задумался, уже не в первый раз, не пристрастилась ли она к этому зелью. Он полагал, что в случае с Полли такое пристрастие станет лишь еще одним побочным эффектом — чем-то, чего следует ожидать, а потом зафиксировать и приплюсовать к главной проблеме, заключающейся, попросту говоря, в том, что она постоянно жила с такой болыо, какую он, наверно, никогда себе не сможет представить.
Его голос не выдал ни одной из этих мыслей, когда он спросил:
— Ну, как у тебя дела, красавица?
Она улыбнулась.
— Денек был интересный. Очччень антиресненъкий, как говорил тот парень в «Смейтесь, смейтесь».
— Ты не так стара, чтобы помнить это.
— Именно так. Алан, кто это?