Читаем Самое сильное заклятье полностью

Антис приподнялся и, крадучись, стал пробираться по тропинке к краю поля. По пути он приподнял высохшую ветку – такую же длинную, как и он сам. Затем он с необычайной осторожностью прополз между деревьев. Когда они подползли достаточно близко, чтобы Айрод могла разглядеть сквозь зелень листвы красную кожу стражницы, Антис поднял руку, призывая свою подругу остановиться. Он пробрался за большое дерево и вышел из-за него с большой палкой, неся ее как копье, словно приготовившись к нападению. Подкравшись поближе к стражнице, он поддел палкой воротник одного из лежавших перед ней плащей.

Стражница зашевелилась и что-то прошептала во сне.

Антис похолодел от испуга, но потом вновь принялся за дело. Он приподнял плащ с помощью кончика ветки, который послужил крючком. Затем прислонил ветку к дереву, свернул плащ и подмигнул Айрод.

Она оглянулась вокруг в поисках путей к отступлению, но тут что-то зацепило ее взгляд. Что-то странное висело на дереве.

Сделав Антису предостерегающий жест, Айрод осторожно двинулась между стволами деревьев. То, что ее напугало, оказалось большим мешком, который висел на ветке как на крюке. Она осторожно опустила его на землю. Внутри оказались мука и пластина древесной коры с какой-то надписью, нацарапанной на ней.

Айрод вернулась к тому месту, где оставила Антиса, с мешком в руках. Вместе они осторожно двинулись в путь, стараясь уйти не замеченными неприятелем. Когда они были уже на безопасном расстоянии, по ту сторону холма, Антис спросил:

– А что это?

Айрод сунула руку в мешок и вытащила оттуда древесную кору. На ней виднелась надпись:

«От того, кто остается, – тому, кто ушел:

Здесь, дорогая, ты найдешь то, что может пригодиться тебе в суровые дни, когда ты будешь испытывать трудности в поисках подходящей еды среди изгоев-мясоедов. Помни о том, кто любит тебя и восхищается тобою. Я все равно думаю, из тебя получился бы замечательный офицер по иностранным делам. И, независимо от того, существуют еще старые боги или нет, я молюсь им, чтобы они оберегали тебя. Если же ты упадешь духом, помни о том, что сказал старый Оракул Ледвида о двухголовой королеве, которая скачет верхом на голубой лошади».


Прочитав это, Айрод воскликнула:

– Вард! Моя малышка!

Хотя послание это и не было подписано, она без труда догадалась, кто его написал. Горло ее сжало спазмами, и она всхлипнула.

Антис, пытаясь успокоить ее, сказал:

– Как однажды сказал Оракул, нет большей удачи, чем добрый друг. Но нам нужно отправляться в путь.

Взявшись за руки, они направились к логову Умвиса, чтобы потом отправиться в Глиид, а Айрод насвистывала по пути «Песнь о Гелиаде».

Глава VII

Трутни-изгои

Когда спустя пять дней они подкрались к «Парижу», Антис выказал усиливающееся беспокойство. С еле сдерживаемым страхом спросил:

– А ты уверена, что эти чудища не съедят нас, а воздушный корабль не рухнет и не раздавит нас? Он выглядит каким-то неустойчивым.

Айрод ответила успокаивающе:

– Уверена совершенно. А что случилось с моим героем, который с легкостью скрылся от погони, посланной из Элхама, и отбился от крадущегося к нам гада одной лишь дубинкой? Кто показал чудеса храбрости? Неужели мужество покинуло тебя?

– Я хорошо знаю рабочих Автини и всяких других местных тварей. Но лишь глупец будет ввязываться в те опасности, о которых не имеет ни малейшего понятия, – парировал Антис недовольным тоном.

Пока он говорил, Айрод обдумывала следующую насмешку. Но потом решила ничего не говорить, чтобы не ссориться с другом. Конечно же, он проявил достаточно мужества и силы характера во время их пешего перехода в Глиид – этого вполне хватило бы на трех обычных трутней. К тому же она сама во многом зависела от Антиса, а не наоборот, чего следовало бы ожидать обычному Автини.

Наконец они подошли к площадке, на которой стоял «Париж». Айрод была весьма удивлена, увидев ряд колесниц, стоявших в том самом месте, где когда-то располагалась группа, руководимая Род. Рядышком стояло на привязи целое стадо животных для колесницы. За ними присматривал какой-то человек.

Айрод и следовавший за ней в нерешительности Антис подошли к пастуху. Она спросила по-английски:

– Скажите, пожалуйста, где можно найти Доктора Блоча?

Ей мешал автинийский акцент, который подразумевал шепелявость, и фраза была больше похожа на «Шкажите, пожашуйса, кде мошно найси Дактарблака». Фразу пришлось повторить несколько раз, иначе ничего понять было невозможно.

– Он вон там, с другой стороны корабля, – объяснил незнакомец.

Айрод и Антис обошли корабль и нашли наконец Блоча, Барб Дюлак и еще одного человека, которые выполняли на земле какую-то работу. Оказалось, они распластали на земле какое-то мертвое животное и потрошили его на части. Шкуру они сняли еще раньше, вывернули ее наизнанку, и теперь незнакомец совершал над ней какой-то обряд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая коллекция фантастики

Похожие книги