нионд
– автинийское слово «почва, земля или мир»ноаг
– большое хищное животноеоедхурх
– автинийское слово «любовь»Омвем
– генерал ТваармаОмвир
– королева Тваарма (на их языке Омфорс)пандрэ
-эг – большое дикое травоядное, родственное с уэгамиПлигаир
– предшественница Интар, бывшая королева Элхамапомуиал
– цветущее растениепрутха
– выражение негодованияРод
– рабочая ЭлхамаРуар
– бывшая королева Элхамарумдрек
– система самообороныСантиус
– трутень в «Слове об Айдиосе»суроэл
– растение, чьи волокна используются для производства тканейСвеик
– название земли у Арсуунитархаил
– злаковая культурателх
– флейтаТайдем
– Община рядом с ЭлхамомТивинос
– бог из древней автинийской религииТрегарос
– трутень, офицер ВитиасаТваарм
– Община Арсууни (на их языке Тваар)Тайт
– рабочая из Элхамауэг
– большое двуногое домашнее животное, приспособленное для упряжкиуинтак
– игра, похожая на теннисумдхаг
– маленькое животноеУмвис
– трутень-изгой, кузнецУсталверд
– жрица в ЛедвидеХавардем
– северная Община АвтиниХоолед
– звезда Просуонахюдиг
– небольшое съедобное травоядное животноехуусг
– морское животное, похожее на медузу (а также название созвездия)Хвеад
– ущелье рядом с ЛеввидомЭиуд
– рабочая из ЭлхамаЭлхам
– Община Автини, родная для главной героиниЭлхамцы
– жители ЭлхамаЭнрой
– бывший оракул ЛедвидаЭстир
– принцесса ЭлхамаЭунмар
– богиня древней автинийской религииПримечание автора
Конечно, читатель может произносить ормаздианские слова в этой истории как пожелает, но я предлагаю следующие правила прочтения:
i, e, a, o и u читать как в словах police, let calm, more, rule соответственно; букву у перед гласной как й, перед r как в слове Myrtle, в остальных случаях как в слове cyst. Гласные (кроме y) при удвоении не теряются, например Gliid как Gli-id, Iaedh как I-a-edh. Буквосочетание dh заменяют звук [р] (th), lh, rh, kx читаются тверже, как бы с уэльским акцентом, нежели просто l, r, k. Слово Viagens (португальское) будет рифмоваться с «Leah paints», причем звук g читается как в beige. Словарь ормаздианских слов и имен прилагается в конце книги, но знание этих слов не является обязательным для понимания истории. Цитата Блоча в главе 9 взята из произведения Оракул (Last Poem) автора A. E. Хаусмана, Copyright, 1922, 1950, использована с разрешения Компании Henry Holt and Company, Inc.
Кольцо Тритона
и другие пуссадианские рассказы
Глава 1
Божество королевства Горгония
Когда боги Запада собрались в зале заседаний, Дракс, тритонский бог войны, прошипел по-змеиному:
– Если мы не вмешаемся в ход событий, в следующем веке нам несдобровать.
Боги задрожали, и эта дрожь передалась Вселенной. А потом заклокотал горлом Энтигта, морской бог Горгонии, королевства столь древнего, что окуталось покровом легенд еще в те времена, когда Имхотеп строил первую пирамиду для царя Цосера. Изо рта, что прятался в бахроме щупалец, донеслись слова:
– А ты нам не скажешь, в чем истинная суть этой угрозы?
– Нет, – ответил Дракс. – Моя наука указывает лишь на то, что угроза исходит с континента Посейдонис, из королевства Лорск. Она как-то связана с одним из членов правящей семьи. Подозреваю, что здесь замешан и мой народ, но с уверенностью сказать не могу. С тех пор как это проклятое кольцо попало к царю Ксименону, он для меня недоступен.
Энтигта повернулся к Окме, богу мудрости Посейдониса, или Пуссада, как его называли в древности.
– А это, коллега, уже по твоей части. Кто правит сейчас Лорском?
– Царь Забутир, его сыновья, Курос и Вакар, и их маленькие дети. Я подозреваю принца Вакара, но он находится на столь низкой ступени развития, что я не могу говорить непосредственно с ним.
Энтигта свернул щупальца.
– Если мы не способны разговаривать с этим смертным, как же заставим его свернуть с выбранного пути?
– Надо помолиться нашим богам, чтобы подсказали способ, – произнесло маленькое существо с ушами летучей мыши – бог коранийцев. Эта фраза вызвала смешки и скептические ухмылки.
– Есть еще один способ, – прошипел Дракс. – Натравить на него других смертных.
– Я возражаю, – объявил Окма. – При всех своих недостатках Вакар, принц Лорска, – мой преданный почитатель, он сжег на моих алтарях много жирных волов. Кроме того, нельзя исключать, что этот порядок вещей – не что иное, как неизбежный рок, а его не под силу изменить даже богам.
– Лично я никогда не подпишусь под этой рабской философией. – Дракс высунул из пасти гибкий раздвоенный язык и повернул к Энтигте клиновидную голову. – Коллега, тебе достались самые воинственные приверженцы. Прикажи им уничтожить семью правителей Лорска, да и весь Лорск, если понадобится.