Читаем Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка полностью

Если Futurum I выражает твёрдую уверенность говорящего в том, что некоторое действие произойдёт в будущем, кроме тех случаев, когда он добавляет слова wohl (пожалуй, вероятно, может быть), vielleicht (возможно), wahrscheinlich (должно быть), Futurum II выражает некоторую неуверенность относительно действий в прошлом.

Таким образом, глагол werden, участвующий в формировании этого времени, передаёт мнение говорящего о той или иной вероятности события.

Образуется это время с помощью вспомогательного глагола werden + Perfekt глагола в 3-ем лице множественного числа:

werden + Perfekt

(klug — умный, verloren — Part. II от verlieren, das используется как указательное слово — это) — Перевод примеров из таблицы: вероятно я стал умным | вероятно я это потерял, и так далее, в зависимости от лица и числа.


Глагол — это основа не только жизни, но и любой грамматики индоевропейского языка.

Нами освещены основные аспекты спряжения глаголов во временах индикатива. Касательно тонкостей некоторых глаголов всегда можно удостовериться в страничке словоформ любого современного электронного словаря.

Пришло время подвести итоги нашему изучению индикатива. Итак, времена индикатива (der Indikativ — изъявительное наклонение).

Кроме того, мы коснулись инфинитивных конструкций:

Ich sehe sie gehen. — Я вижу, как она идёт.

Ich höre sie schreien. — Я слышу, как она кричит.

Wir können es nicht leisten, dieses System zu verlieren. — Мы не можем допустить того, чтобы потерять эту систему.

Здесь же отдельно отметим, когда инфинитив употребляется без частицы zu:

С модальными глаголами. Ich will dich küssen. — Я хочу тебя целовать.

С глаголом werden. Ich werde dir etwas kaufen. — Я куплю тебе что-нибудь.

С глаголами bleiben, heißen, nennen. Ich bleibe hier sitzen. — Я буду здесь сидеть.

С глаголами движения gehen, laufen, fahren, kommen. Ich gehe schlafen. — Я иду спать.

Инфинитив в начале фразы без пояснительных слов. Essen ist gut. — Кушать — это хорошо.

Во всех остальных случаях инфинитив употребляется с частицей zu.


Мы изучили так же и падежи немецкого языка.

Повторим на примере определённого и неопределённого артикля:

Личные местоимения:

Пришло время двигаться дальше, и теперь мы разберём числительные.

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ.

Обратите внимание, что в двузначных числах сначала произносятся единицы, затем — десятки. В отличие от русского языка, где наоборот.


ЗАДАНИЕ:


1. Изучите текст песни и прослушайте её. Данные хокку позволят лучше освоить числительные и изучить названия месяцев в немецком языке.

Eisregen — Ein Jahr im Leben des Todes. (Название: группа Eisregen — от das Eis — лёд и der Regen — дождь, Eisregen — ледяной дождь. des Todes — родительный падеж, поэтическое употребление слова Tod — Tode -> Todes — смерть. Ein Jahr im Leben des Todes — Один год в жизни смерти.)

Januar, Sturmflut in Hawaii

(der Januar — Январь, der Sturm — буря; ураган; шторм die Flut — прилив, die Sturmflut — наводнение, вызванное штормом; штормовой прилив; штормовой нагон воды. Das Hawaii — Гаваи, штат США) — Январь, наводнение на Гаваях.

Dreihundertneunzig Opfer

(Das Opfer — жертва, во множественном числе форма не меняется) — 390 жертв

Der Startschuß für das neue Jahr

(Der Start — старт, начало, der SchuЯ — выстрел, der StartschuЯ — стартовый выстрел, fьr — для, neue — прилагательное neu в слабой позиции, поскольку род уже указан артиклем, «новый») — Стартовый выстрел для нового года.

Februar, Flächenbrand im Outback

(Der Februar — Февраль. Der Flдchenbrand — пожар, охвативший целый квартал; огромное пожарище, Outback — местность в Австралии) — Февраль, пожарище в Аутбэк.

Siebzig Tote in zehn Stunden

(Der|die Tote — мертвец) — 70 мертвецов за десять часов.

Australien hält den Atem an

(Das Australien — Австралия, anhanlten — задерживать. Der Atem — дыхание) — У Австралии перехватило дыхание.

März, Flugkatastrophe über Irland

(Der Mдrz — Март. Flugkatastrophe — от der Flug (полёт) + die Katastrophe (катастрофа), Flugkatastrophe — крушение самолёта, воздушная катастрова, ьber — над, das Irland — Ирландия) — Март, авиакатастрофа в Ирландии.

Zweihundertachtzig Leichen

(Die Leiche — труп, мёртвое тело) — 280 тел.

Regnet es in Teilen

(Regnen — сыпаться частями) — Сыпятся частями

April, Überschwemmung in Bangladesh

(Der April — Апрель, die Ьberschwmmung (обратите внимание, что все существительные, оканчивающиеся на –ung женского рода) — разлив, паводок, половодье; наводнение; затопление, das Bangladesh — Бангладешь) — Апрель, наводнение в Бангладеш.

Hunder vier sterben in den Fluten

(sterben — умирать) — 104 умирают в приливе.

Dies ist nur die offizielle Zahl

(Die Zahl — цифра, число, offizielle — прилагательное в слабой позиции offiziell — официальный) — Это только официальные числа.

Der Mai bringt uns ein Bombenattentat

(Der Mai — Май, bringen — приносить, das Bombenattentat — теракт с применением бомбы) — Май приносит нам терракт

Der Münchner Bahnhof war sein Ziel

(Der Bahnhof — от Bahn — путь и der Hof — двор, der Bahnhof — вокзал, Mьnchener — Мюнхенский, das Ziel — цель) — Целью его был Мюнхенский Вокзал.

Перейти на страницу:

Похожие книги