Читаем Самсон-борец полностью

...Блещущий бронями халибской выделки... - Халибы - племя, обитавшее в Причерноморье, на северном берегу Малой Азии. Славились своими изделиями из железа. ...рать аскалонскую... - Аскалон - один из пяти важнейших филистимских городов. ...избрав оружием // Меч костяной - ослиную челюсть... - См. с. 464, где этот подвиг Самсона подробно изложен. Согласно библейскому рассказу, название Рамаф-Лехи ("брошенная челюсть") произошло от того, что на этом месте Самсон бросил ослиную челюсть, которой убил тысячу филистимлян. В Газе сорвал он ворота... - Однажды Самсон пришел в Газу к блуднице, и филистимляне, узнав об этом, собрались в воротах города, чтобы убить его. Самсон же выломал двери ворот и отнес их на гору, "которая на пути в Хеврон". ...над дорогой хевронскою... - Город Хеврон (Хеброн) до возвращения евреев из Египта в Ханаан принадлежал сыновьям Енаковым, исполинам "от исполинского рода" (Числа, XIII, 23, 34). ...Словно титан-небодержец эллинский... - Имеется в виду Атлант.

Естаол и Цора (родина Самсона) - два города из удела колена Данова, к которому принадлежал и Самсон.

В Фимнафе взял я первую жену... - Об этом см. с. 467 и прим. Фимнаф (Тимна) - город в уделе колена Данова, где в эпоху судей жили филистимляне. Виной тому не я - вожди колен... - Мильтон косвенным образом обвиняет в рабской психологии своих сограждан, преимущественно вождей пресвитерианской партии, вступивших в союз с роялистами.

Сыны Иуды - то есть евреи из колена Иудина. ...Как Пенуэл и Сокхоф презрели // Их спасителя Гедеона... - Эпизод из библейской истории евреев, связанный с набегами мидианитян, кочевого племени в северной Аравии. Борьбу с ними возглавил Гедеон. Когда он преследовал двух "царей мадиамских" (мидианитских), старейшины двух израильских городов Пенуэла и Сокхофа отказались дать хлеба голодным воинам Гедеона (Суд., VIII). ...Как сгубили б ефремляне // Иеффая... - Ефремляне, евреи из колена Ефремова, позавидовали победе Иеффая над аммонитянами (см. "Потерянный Рай", прим. к Кн. I, с. 37). Они пригрозили сжечь Иеффая вместе с его домой за то, что он не взял их с собой на войну. Тогда Иеффай перебил много ефремлян. Их легко было узнать, так как вместо "шибболет" они произносили "сибболет" (Суд., XI, XII).

К их именам прибавьте и мое. - Сближая судьбу Самсона с собственной, Мильтон находит параллель в иудейской истории с Гедеоном и Иеффаем, о которых вспоминает Хор как о примере междоусобных распрей в тяжелое для народа время. В Англии накануне реставрации раздоры в среде республиканцев и в армии создали угрозу новой гражданской войны в то время, как для страны решался вопрос: республика или монархия.

...И выдал хананеянке коварной... - Хананеи, народ, населявший Ханаан (древнее название Палестины) до завоевания этой земли евреями, в Библии считается принадлежащим к иной, несемитской расе. ...разве мне не изменила // Фимнафка... - См. с. 463. Перед свадьбой Самсон по обычаю устроил семидневный пир, на котором тридцати брачным друзьям из соотечественников невесты загадал загадку, обещав награду, если они разгадают ее к концу пира. Те приступили к невесте о угрозами, и она семь дней плакала перед Самсоном, пока он не открыл ей ответ, который она передала сынам народа своего. ...даже не деньгами, // А обещаньем денег соблазнясь... - Филистимские владельцы пообещали Далиле каждый по тысяче сто сиклей серебра, если она выведает, в чем великая сила Самсона.

Я трижды обманул жену.... - В первый раз Самсон сказал, что сила его уничтожится, если его свяжут семью сырыми тетивами, во второй - новыми веревками, а в третий - если прикрепить его волосы к ткальной колоде. На четвертый раз Самсон сказал Далиле правду. Далила усыпила его, велела "остричь семь кос с головы его" и потом обессилевшего выдала филистимлянам, а те выкололи ему глаза.

Некий царь - Тантал (см. "Потерянный Рай", прим. к Кн. II, с. 69).

...Что славою затмил сынов Енака... - то есть древних исполинов (см. прим. к с. 461 и с. 485). ...напитка, // Что веселит богов и человеков... цитата (Суд., IX, 13).

Однако тот, кто ямину разверз... - После того, как Самсон убил ослиной челюстью тысячу человек, он почувствовал сильную жажду и воззвал к богу. "И разверз Бог ямииу... и потекла из нее вода. Он напился, и возвратился дух его, и он ожил..."

Боже, странен жребий людской!.. // Господи, ты равно беспощаден. Фрагмент представляет собой подражание Хору из трагедии Сенеки "Ипполит" (д. IV, 971 и сл.).

...Иль суду выдаешь неправому... - Считается, что в ламентациях Хора Мильтон оплакивает судьбу соратников, однако в этой строке усматривают намек на гибель определенного человека - Генри Вэна-младшего. Он был обезглавлен в 1662 г., несмотря на то, что не имел отношения к казни короля Карла I и, следовательно, подлежал амнистии (см. посвященный ему сонет, с. 445).

Тарс - город в древней Киликии (Малая Азия). ...к островам // Иавана... - то есть к Греции (см. "Потерянный Рай", прим. к Кн. I, с. 41). Гадес древнее название города Кадиса в Испании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия