Читаем Самурай поневоле полностью

И дело было не в том, что я был в полной власти рода Санады. Но скорее в том, что между нами начало проявляться нити дружбы?!

Услышав волю Юкитаки, мне ничего не оставалось, как кивнуть в знак согласие.

Лорд Санада был практичным человеком. Наделенный чуть ли не звериным чутьем и проницательностью, он смекнул добавить и меня в этот поход. Если я буду находиться рядом, уж он то сможет обыграть это в свою пользу, когда придет время. Ну, или в худшим случае уж его то рука не дрогнет...

Весь этот год я провел в каком то прострации. Хотя меня не караулили днем и ночью, о побеге можно было лишь мечтать. Выбраться из вотчины Санады было не посыльной задачей.

Земля эта словно отгородилась от остального мира. Порой я был готов взвыть от тоски, но будто учуяв это Юкитака под вечер посылал ко мне некоторых своих служанок с смазливыми лицами. Согрев мне постель на ночь, к утру они уходили.

Юкитака видать хотел меня привязать к своей земле, я лишь ухмылялся его методам.

В общем, спокойное обстановка здорово помогла мне придти в себя, от встречи с культурным шоком.

Но теперь водоворот события начал набирать обороты. С одно стороны, к клану Санады я лично никаких претензий не имел. Можно сказать, что служить под началом такого лидера как Юкитака уже не плохо. Но в данный момено род Санады был запрягнуть с другими кланами в одну упряжку.

Дом Такеда конечно могуч по сравнению с другими, и служение Харуне сулил благополучное будущие. Однако, до этого будущего надо было дожить. Я изрядно устал от пляски со смертью...

- Ямагаты, ты все еще дуешься на меня? - обеспокоенна спросила Нобуцуна.

Раздумывая над своими проблемами, я не сразу заметил, что мы уже пришли. Воины клана Санады готовились выступать и строились в колонну.

На лице Нобуцуны читалось растерянность. Я знал что заботило ее в данный момент и решил приободрить ее по своему:

- Конечно нет! Я просто пытался представить себе, как ты будешь выглядеть в красивых доспехах...

- Ты?!

Девушка грозно нахмурила брови и двинулась ко мне. Дразнил я ее только тогда, когда никто нас не мог услышать.

- Ну вот! Совсем другое дело, а то выглядела как новорожденный котенок, - быстро добавил, вскинув руки для защиты.

За какие-то секунды, девушка и в правду внешне изменилась. От прежней растерянности не было и следа.

От скорой расправы меня спас Юкитака, который окликнул нас:

- Нобуцуна, быстрее попрощайся с матерью и сестренкой.

- Иду! - бросив, развернулась и показала, что прощает на этот раз.

Стоя в стороне от всех, я наблюдал как Нобуцуна сдержанно прощалась с матерью. Мать с дочкой скупо обменивались словами, оба не могли проявить свои истенные чувства перед взглядами воинов. Лишь маленькая Санада Масатеру кинулась обнимать старшую сестру.

Смотря на эту сцену, у меня больно сжалось сердце. В эпоху воюющих провинций, самурай не знал, вернется ли живыми из похода.

- Я не знаю как тебя зовут на самом деле. Но в любом случае, спасибо тебе, что был добр с Нобуцуной.

Смотря на свою семью, тихо проронил Юкитака, подойдя ко мне.

- У тебя замечательная семья.

- Да.

Затем помолчав, парень добавил:

- А что на счет тебя? Тебя небось тоже ждут дома...

Встретившись взглядами, мы обо усмехнулись. Даже в такую минуту, Юкитака пытался выудить у меня личную информацию.

- Нет у меня никого. Вот такая я неприкаянная душа.

Видимо в эти слова я вложил частичку себя, что от моих слов повеяло скорбью?!

Юкитака в эту минуту смотрел на меня с нескрываемой жалостью. Быстро переводя взгляд, я добавил:

- Хотя знаешь что, наверное, найдутся пару человек, которые, пожалуй ищут меня.

- Конечно. Я уверен, в Каи у тебя осталось немало друзей, - горячо заверил меня лорд Санада.

Юкитака свято придерживался пути буси. Благородство к врагам и почтение к традициям было у него в крови. Обураемый нахлынувшими чувствами произнес:

- Юкитака-доно, я вам обязательно отплачу добром, клянусь своей честью, - на что парень лишь кивнул.

- Не знаю почему, но после твоих слов у меня вдруг отлегло на сердце.

Затем дружески хлопнув меня по плечу, Юкитака пошел к своим слугам, давать распоряжение.

На мой взгляд, Юкитака волновался о своей дочери. Теперь же я был обязан отблагодарить парня, присмотрев за Нобуцуной.

Я не лукавил, когда открылся Юкитаке. Представляя из себя своего рода соломенного самурая, вряд ли я был невосполнимой потерю для Харуны.

Уверенный в этом, пошел занимать место в строю, рядом с воинами Санады.

<p>Глава 3 - Осада города Тоичи</p>

Канске

-- Клади сюда. Побыстрее!

Мужик с деревенским лицом озабоченно смотрел на возвышающуюся стену города крепости Тоичи. Мужик этот был своего рода бригадиром. Рядом сновали крестьяне, одетые кто в кимоно, а кто в простые тряпки. Люди не обращали внимания ни на грязь в округе, ни на усталость.

Перейти на страницу:

Похожие книги