– То есть у вас нет вообще никаких объяснений?.. Да ладно, мистер Мэйсон; столь искушенный лжец, как вы, наверняка может придумать что-нибудь получше.
– Ваш сарказм неуместен, инспектор, – подает голос Эмма Карвуд.
– Послушайте, – говорит ее клиент ломающимся голосом. – У кого-нибудь из вас есть дети?
Я открываю рот, но не могу произнести ни звука.
– Нет, – быстро отвечает Куинн, – и это не имеет никакого отношения к нашему разговору.
– Если б они у вас были, – поясняет Мэйсон, – то вы знали бы, что они постоянно в болячках и ссадинах – падения, оцарапанные коленки… У Дейзи все время шла кровь носом – весь гребаный дом был уделан ее кровью. А эти перчатки лежали где-то в доме – так что кровь на них могла появиться как угодно.
– Как я понимаю, вы же обследовали машину моего клиента, инспектор? – спрашивает Эмма. – И светоотражающую одежду, которая лежала на заднем сиденье? Насколько я знаю, вы не нашли там ничего инкриминирующего. Ни ДНК, ни физиологических жидкостей – вообще ничего.
Мы с Куинном обмениваемся взглядами. И этот факт здорово меня беспокоит – то, что отец Дейзи не оставил никаких следов в пикапе. На меня он не произвел впечатление педанта. Хотя Гарет не преминул заметить, что каждый становится педантом, когда на карту поставлено слишком многое.
– Мистер Мэйсон, ваша дочь когда-нибудь бывала на парковке возле железнодорожного переезда? – меняю я тактику. – Может быть, чтобы прогуляться по Порт-Мидоу?
Арестованный кладет руки на стол и опускает на них голову.
– Нет, – отвечает он глухим голосом. – Нет, нет, нет, нет…
Карвуд наклоняется и осторожно трогает его заруку.
– Барри?
Неожиданно Мэйсон резко выпрямляется. На глазах у него следы слез, но он вытирает лицо рукавом и подается вперед.
– Покажите мне еще раз эту гребаную запись, – быстро произносит Барри, указывая на экран. –
– Хорошо, – соглашаюсь я, после чего перевожу курсор на три минуты назад и нажимаю на «воспроизведение».
– Помедленнее, – говорит Мэйсон через несколько мгновений. – Вот с
Мы все смотрим на экран. Весь эпизод занимает не более двух-трех секунд. Фигура с наклоненной головой делает пару шагов – и это всё.
Барри Мэйсон распрямляется, как человек, вернувшийся с того света.
– Это не я, инспектор. И я могу это доказать. Вы меня слышите – вы записали это на своей гребаной пленке?
Время 17:45, и мы с Куинном стоим за спиной Анны Филлипс, которая что-то набирает на клавиатуре.
– А вы уверены, что не получится еще больше увеличить изображение, чтобы можно было рассмотреть его лицо? – спрашиваю я.
Не отрывая глаз от экрана, Филлипс отрицательно качает головой.
– Боюсь, что нет. Я пыталась, но он все время стоит спиной к нам.
– Провались все к дьяволу! – бормочет Гарет себе под нос. – Этого нам только не хватало.
– Но то, что говорил Мэйсон, – как вы думаете, он прав?
– Подождите минуту, – говорит Анна, сосредоточенно глядя на экран. – Я как раз загрузила фотограмметрическое приложение…
– А чем нам здесь поможет эта фотограмметрия[105]
?– Приложение позволяет получить объемное изображение по простой фотографии. Производит впечатление – вот, взгляните…
Три клика – и застывший кадр с камеры поезда превращается в трехмерное изображение. Искусственно созданная копия реальности подвешена в ярко-синей сфере, напоминающей те поперечные разрезы земного шара, которые раньше были в наших учебниках географии. Я вижу фигуру с тачкой, рельсы, деревья, дальнюю границу парковки и даже кусты вдоль железнодорожного пути. Анна двигает курсором по экрану, и изображение поворачивается – вправо, влево, вверх, вниз.
– Изображение достаточно точное, чтобы вы имели представление о его размерах, – говорит девушка. – Высота, расстояние между предметами и все в этом роде. Может быть, если вы дадите мне достаточно времени, я даже смогу определить скорость поезда.
– Мне просто надо знать, правда ли то, что сказал Мэйсон, – отвечаю я.
Еще несколько нажатий на клавиатуру – и на изображении появляется сетка координат. Одно движение – и объемное изображение исчезает, и остаются лишь тонкие линии с цифрами в каждой точке их пересечения. Филлипс откидывается на стуле.
– Боюсь, что да. Может быть, не с точностью до миллиметра, но да. Он прав.
На следующий день в 11:15 утра Анна Филлипс останавливает машину перед викторианским домом с двумя комнатами внизу и двумя спальнями наверху, принадлежащим Полин Побер. Палисадник перед домом полон шток-роз, а вокруг кустов бурачника гудят пчелы. Детектив-констебль Эндрю Бакстер ослабляет галстук и выглядывает из окна машины. Ветер унес вчерашние дождевые облака, и солнечные лучи уже сейчас здорово припекают.
– Это все напоминает мне поиски черной кошки в темной комнате, – раздраженно говорит Эндрю. – Мы уже арестовали Мэйсона, так какого черта?
Анна выключает двигатель.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения