Себастьян молча осушил бокал и сделал знак лакею наполнить его. При этом не упускал из виду неумолкавшего Сигрейва. Мисс Мейсон, казалось, наслаждалась его вниманием. Они перебрасывались фразами и с соседями, но было видно, что их тянет друг к другу, а это выводило Мабери из себя.
Вдовствующая герцогиня перехватила взгляд сына и несколько секунд задумчиво наблюдала за ним.
Стоило закончиться этому ненавистному ужину, как настало время общения в гостиной. Он привык проводить время в кабинете в окружении мужчин, пить портвейн и говорить о политике или бизнесе, сейчас же находился рядом с матерью, которая переходила от одной группы гостей к другой и заводила разговор с каждым, и ждал, когда очередь дойдет до Сигрейва, мисс Мейсон и мисс Мадлен Девриз. Наконец она добралась до них. Лорд Эдуард что-то оживленно рассказывал, а дамы его слушали. Герцогиня задала дежурный вопрос:
— Надеюсь, чай вам по вкусу, леди? А вам портвейн, ваша светлость,
— Превосходный, — сделал легкий поклон Сигрейв. — Мабери, у вас отличный вкус.
Оставив сына беседовать с молодежью, герцогиня отошла к другим гостям.
— Это заслуга Имса, мои погреба заполняет он, — ответил Себастьян. — Вы, я вижу, проводите время в прекрасной компании.
— Ах да, мне очень повезло, я окружен неземной красотой. — Эдуард улыбнулся девушкам. — Приятно, что я смог увлечь дам рассказом о Стоунвин-кресте, а то боялся, что мое поместье мало кому интересно, и дамам будет скучно.
— Вовсе не скучно, — произнесла мисс Девриз. — Надо признать, оно совсем не похоже на то место, где выросла я. К тому же любопытно узнать о сельском хозяйстве и животноводстве в Англии. Верно, Кейт?
— Да, но… — на выдохе произнесла та, — эта возня в земле, с животными, и по хозяйству работа довольно… грязная и скучная.
«Грязная и скучная?» Но еще вчера она голыми руками брала камни, рассматривала их и укладывала в стену. Себастьян пристально посмотрел на девушку, пытаясь понять по глазам, что происходит, но та старательно отводила взгляд.
— Расскажите нам лучше о вашем лондонском доме, ваша светлость, — попросила Кейт и захлопала глазами. — Он далеко от Бонд-стрит?
Себастьян насторожился: что-то здесь не так. Мисс Мейсон с каждой минутой становится все больше похожа на Каролину Девриз.
— Не очень далеко, но в это время года там живет вдова отца, — ответил Сигрейв.
— И вы не возражаете?
— Вовсе нет. Я сам предпочитаю больше время проводить в Стоунвин-кресте, ведь именно здесь находятся дорогие мне лошади.
Мисс Мейсон всплеснула руками.
— Ах, вы любите лошадей, ваша светлость? Расскажите о них, прошу вас.
Сигрейв довольно улыбнулся:
— Что ж, если вы настаиваете…
Себастьян с трудом сдерживал зевоту, слушая болтовню Сигрейва о своем чистокровном арабском жеребце, хотя всегда был уверен, что поддержать беседу о лошадях готов в любое время. Особенно раздражало, что Кэтрин не сводила глаз с лорда, ловила каждое слово, кивала в такт речи и улыбалась — со стороны казалось, что она в жизни не слышала ничего интереснее. — Вы уверены, что хотели бы узнать больше, мисс Мейсон? — спросил Сигрейв.
— О да, — пропела она неожиданно высоким голосом. — Прошу вас, продолжайте.
«Что происходит? Почему она ведет себя как пустоголовая дура?»
— Сигрейв, — перебил его Себастьян, — я слышал, вам поступило предложение от компании из Бристоля по поводу добычи ископаемых в поместье. — Добычи ископаемых? — переспросила мисс Мейсон.
— Верно, — усмехнулся герцог. — Но в этом нет ничего, что могло бы показаться вам интересным, мисс Мейсон. Речь идет о минералах, которые используют на фабриках и заводах, а вовсе не об изумрудах, брильянтах и подобных красивых вещах.
Кейт открыла рот и сразу закрыла.
— Да, конечно.
— А я хотела бы послушать, — вмешалась Мэдди.
— Вот как? — Сигрейв вскинул бровь.
Мэдди активно закивала.
— У моего отца металлургический комбинат в Питтсбурге, я работаю у него металлургом.
— Металло… что?
— Это человек, который занимается металлами, — подсказал Себастьян.
— Вы… работаете? — Сигрейв смотрел на Мадлен так, будто у нее выросла вторая голова.
Девушка кивнула:
— Да, а почему вас так это удивляет? Отец научил меня всему, что знает сам о переработке руды и производстве металла. — Она повернулась к подруге. — Точно так же Кейт учил ее…
— Мэдди! — воскликнула, не выдержав, та. — Какая же ты умная! — Затем она кашлянула и продолжила: — Его светлость прав, пожалуй, говорить о металле очень скучно. Может, вы предложите другую тему?
Себастьян не обратил на ее слова никого внимания.
— Вам следует быть начеку, если эти юные леди решат осмотреть ваше поместье.
— Вот как, и почему же?
— Вдруг их заинтересуют те землеройные машины, которые у вас работают. — Он повернулся к Кейт. — Это такие механизмы, — нарочито медленно продолжил он, — которые выполняют работу нескольких человек. — Правда? — отозвалась Кейт. — Как… удивительно.
— Они еще привезут буровые машины с паровым двигателем, а от этих чудовищ столько шума. — От него не укрылось, как раздулись ноздри мисс Мейсон на слове «чудовища».
— Это так. — Лорд Эдуард поднял бокал.