— И мысли не было, ваша светлость. Тем более я один из первых был удостоен чести получить приглашение в Хайфилд-парк после вашего возвращения.
Герцогиня одарила его благосклонным взглядом и улыбкой.
— Да, да, разумеется… — Она откашлялась и покосилась на Кейт. — Ах, где же мои манеры. Вы знакомы с мисс Мейсон? Она моя гостья.
— Нас не успели представить.
— Тогда позвольте мне. — Вдовствующая герцогиня указала рукой на Кейт. — Ваша светлость, позвольте рекомендовать мисс Кэтрин Мейсон из Нью-Йорка. Мисс Мейсон, его светлость герцог Сигрейв.
Кейт присела в реверансе.
— Ваша светлость.
— Добрый день, мисс Мейсон. Рад знакомству.
Уголки рта герцогини приподнялись.
— Я вас оставлю, как раз направлялась спросить у Имса, готов ли ужин. Надеюсь, вы простите меня, герцог, к тому же я оставляю вам мисс Мейсон, надеюсь, она составит вам приятную компанию.
— Разумеется, ваша светлость. — Герцог поклонился. — Всем известно, что вы отменная хозяйка и всегда внимательны к деталям.
Дама бросила на Кейт многозначительный взгляд и удалилась.
— Итак, вы, мисс Мейсон, американка. Что же привело вас в Англию? Надеюсь, вам здесь понравилось?
Кейт подавила желание ответить честно, вместо этого напомнила себе о необходимости казаться кроткой и абсолютно пустоголовой. Она обязана справиться, если этот путь приведет ее к цели. Может, герцог Сигрейв именно тот, кто спасет ее от брака с кузеном Джейкобом и поможет сохранить наследие Па? Если же нет, это будет неплохой практикой. — О, Лондон прекрасен. Особенно магазины на Бонд-стрит, — произнесла Кейт, повысив тембр, как всегда делала Каролина. — Что же до причины визита, я приехала с отцом, у него здесь дела, связанные с бизнесом.
— С бизнесом, вот как? И какого рода бизнес?
Кейт пожала плечами:
— Я не знаю… Он производит и продает… Я в этом не очень разбираюсь. — Как неприятно выглядеть такой глупой, но выбирать не приходится. — Хотя могу попробовать объяснить…
— Не стоит утруждать себя, мисс Мейсон. Расскажите лучше, какое у вас сложилось впечатление об Англии? О Суррее, например? Надеюсь, жизнь в провинции не показалась вам скучной?
— Вовсе нет, ваша светлость. — Она захлопала ресницами, в точности как делала Каролина, это она видела сотни раз. — Здесь так зелено, воздух такой свежий…
— О да. Все потому, что здесь много деревьев, как вы видели… — Герцог говорил так, словно она была ребенком. — В Лондоне не так зелено.
«А я и не заметила…»
Кейт заставила себя улыбнуться.
— Вы очень точно подметили, ваша светлость.
Бог мой, впереди еще целый вечер, выдержит ли она?
Остается надеяться, что все это не впустую.
— Похоже, они поладили.
Себастьян повернулся, услышав голос матери.
— Прошу прощения?
— Я о них. — Герцогиня положила ладонь на его согнутую руку и кивком указала на стоящую неподалеку пару. — О мисс Мейсон и герцоге Сигрейве. Они не отходили друг от друга с момента, как я их познакомила.
— О!
Неудивительно, что мужчина показался ему знакомым. Лорд Эдуард Филипс. Они примерно в одно время учились в Итоне, и, насколько Себастьян помнил, лорд Эдуард никогда не демонстрировал блестящих результатов, пожалуй, можно сказать, глубина его личности не больше, чем у блюдца, непонятно, как такой человек мог надолго увлечь кого-то разговором?
— Я не знал, что прежний герцог умер.
— Кажется, год назад.
— Неужели? Удивительно, как надолго он задержался на этом свете, он был стар еще в пору моего детства.
Похоронив двух жен, несколько лет назад отправился под венец с третьей, почти девочкой. Судя по всему, с ней он промотал остатки состояния и оставил наследникам поместье на грани банкротства.
— Не пора ли нам отужинать? — Мать взяла Себастьяна под руку.
Он кивнул и повел ее в столовую. Гости потянулись следом. К его удивлению, этим вечером мама решила отказаться от официоза. Ему, разумеется, было отведено место во главе стола, сама герцогиня разместилась на противоположном конце, а гостям предложили сесть, как они пожелают. Таким образом, к большому сожалению Себастьяна, Каролина Девриз оказалась всего через два места от него. Впрочем, больше всего раздражало не это. Мисс Мейсон и Сигрейв устроились рядом и продолжали беседу.
— Ваша светлость, — сидящая рядом с лордом Клайвом Шеффилдом Каролина вытянула шею, — ваш повар превзошел себя этим вечером. В жизни не пробовала ничего лучше.
Мабери опустил глаза в тарелку, в ней оказался сливочный суп из спаржи. Съедено было не больше половины, этого он не помнил, как и вкус блюда.
— Да, суп хорош, — произнес он.
Каролина, по-видимому, воодушевилась:
— Вы очень щедры и гостеприимны, ваша светлость. Я слышала, ваш дом в Лондоне прекрасен не менее Хайфилд-парка. — Улыбка ее стала приторно-сладкой. — Возможно, однажды мне повезет его увидеть.
Герцог сильно в этом сомневался.
— Возможно. — Он взял бокал и медленно глотнул вина.
— Я думаю, лучше раньше, чем позже, — кокетливо захлопала ресницами девушка.