— Не торопись, — терпеливо остановил его Дэн. — Мы очень подружились с твоей матерью в Кинг-Риверз. Я приобрел в ее лице бесценную сиделку, отличную собеседницу, замечательного друга. Она стала мне младшей сестренкой, а ее родители — моей семьей, которой, казалось, у меня больше никогда не будет. Но я ничего не знал об ее личной жизни, в то время как она знала обо мне все. В моем представлении Жаклин всегда была и останется тихой, уютной, домашней девушкой, с которой можно разговаривать о чем угодно. Она всегда была пунктуальной, делала все четко и ясно. Ни у кого никогда не возникало вопросов по поводу того, что она делает и зачем. Даже когда она взялась за такую тяжелую и неблагодарную работу, как мое восстановление, никто у нее не спросил, зачем она это делает. Так было нужно — а мне или ей — это уже был второй вопрос. Она сама вывозила меня на прогулку в инвалидном кресле, учила обращаться с ним, потому что в этом кресле я был как слон в посудной лавке. Я всегда знал, в какое время она возвращается с работы, когда она должна заниматься со мной. Но однажды все изменилось.
— Ты решил вернуться домой? — Спросил Чарльз Роберт, но на этот раз в его голосе не было ни сарказма, ни издевки; его, наконец-то, тоже заинтересовал и заинтриговал рассказ отца, поскольку Дэн никогда в своей жизни так отрыто и так много не говорил о Жаклин.
— Нет, — отозвался Уайтхорн — старший и закашлялся, прочищая горло. Ему еще никогда не приходилось говорить так долго, но говорить было надо. — Пока еще нет, — добавил он. — То, о чем я хочу рассказать тебе, произошло задолго до твоего рождения.
— Что же? — Нетерпеливо спросил его сын. — По-моему, я имею право знать. Я ждал целых двадцать пять лет.
— Сейчас узнаешь, — усмехнувшись, ответил Дэн и невозмутимо продолжал свой рассказ. — Был обычный весенний день. Твои дед и бабушка работали на ферме Стенхоупов. Но в свое обычное время Жаклин не вернулась с работы. Я отправился на прогулку один, думая, что дождусь ее на автобусной остановке и уж там точно ее не пропущу. Однако последний автобус из Солт-Лейк-Сити пришел без Жаклин. Я решил, что она осталась на ночное дежурство, подменив какую-нибудь медсестру в больнице. Но когда я вернулся к дому, то в саду обнаружил плачущую Жаклин. Чарли, она плакала так, будто у ее ног рушился целый мир, в котором ей не было места. Это был единственный раз, когда я видел ее такой. В тот же вечер она ничего мне не сказала, а я не стал ее ни о чем спрашивать. Но ночью, когда ее родители уснули, она пришла ко мне и все рассказала.
— Что рассказала? — Охрипшим от волнения голосом спросил парень, вцепившись до боли в руку Джулии.
— Она была беременна от сына фермера, Николаса Стенхоупа, а он, узнав об этом, бросил ее без объяснений. Жаклин отчаянно боялась, что отец ее узнает и бросится к Николасу выяснять отношения. Характер у твоего деда был невероятно вспыльчивым, что имело непредсказуемые последствия. В данном случае это грозило потерей работы для Джона и Элеоноры, а в Кинг-Риверз абсолютно все жили тем, что зарабатывали на ферме Стенхоупов. В общем, был риск из этой истории раздуть скандал огромных масштабов по меркам Кинг-Риверз…
Большего Дэну не надо было рассказывать. Чарльз сам все понял. Его буквально переполняли гнев, ярость, радость, обида, ненависть и разочарование, грозившее вот-вот вспыхнуть опасным синим пламенем, сметавшим все на своем пути. Он отбросил руку жены, и Джулия с явным облегчением сжала и разжала пальцы, которые муж ей едва не переломал в своей железной хватке. Чарли начал мерить гостиную нервными шагами.
— Я, значит, не твой сын, да?! — Гневно бросил он отцу. — Выходит, теперь принято воспитывать чужих детей вместо своих? Твою родную дочь растил совершенно посторонний мужчина, а ты дал свою фамилию незаконнорожденному ребенку? — Чарли вперился в отца почти ненавидящим взглядом.
Дэн знал упрямство Чарльза Роберта. Это качество его сын унаследовал от матери. Если он что-то вбил себе в голову, его будет трудно переубедить в обратном до тех пор, пока Чарли сам не поймет, что он не прав. Но еще больше, чем сын, Дэн был упрям сам. Вот только бы суметь вовремя достучаться до него.
— Все совсем не так, как ты говоришь! — Возразил Дэн. — Ты отнюдь не незаконнорожденный. Я женился на твоей матери до твоего рождения. Даже твои дед и бабушка не знали о беременности Жаклин, пока мы не стали мужем и женой. Они, кажется, так и умерли в незнании.
— Что ж, честь тебе и хвала, папочка! — Театрально поклонился Чарли. — Твое благородство просто не знает границ. Браво!
— Прекрати паясничать, Чарли! — Осадила мужа Джулия. — Когда Дэн женился на Жаклин, он просто понятия не имел, что моя мама тоже ждет ребенка. И он думал, что никогда не вернется в Лос-Анджелес.
— Это Жаклин, — тихо сказала вдруг Джессика, поняв, что до сих пор Дэн не сказал сыну самого важного.
Все взгляды разом обратились на старшую миссис Уайтхорн.