Читаем Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение полностью

Этим словом характеризуют умение кратко и четко излагать мысли. Спартанцы, населявшие юго-восточную часть Пелопоннеса, называвшуюся Лаконией, отличались, по свидетельству древних авторов, речью, характерными чертами которой были простота и краткость. Такая форма выражения стала называться «лаконизмом». Самым ранним памятником, в котором обнаружен оборот «лаконическая краткость», является диалог Платона «Протагор».

Лебединая песня

Последнее и непременно талантливое произведение какого-либо автора, последнее проявление таланта. Выражение восходит к древнему поверью, будто лебеди поют перед смертью. Цицерон пишет в «Тускуланских беседах»: «Он говорит, что подобно тому, как лебеди, получившие от Аполлона, которому они посвящены, дар пророчества, предвидят, каким даром будет для них смерть, и умирают с пением и с радостью, – так же должны поступать и все добрые и мудрые». В одной из своих басен древнегреческий баснописец Эзоп пишет: «Говорят, что лебеди поют перед смертью».

По-латыни: Cantus cycneus (каʼнтус циʼснеус).

Левая рука не знает, что делает правая

В современном языке выражение употребляется, когда желают подчеркнуть, что где-то у кого-либо в делах царит беспорядок, неразбериха, что одни не знают, что делают другие. Однако в библейских текстах у него иной смысл: добро нужно совершать в тайне, не напоказ, не привлекая внимания просящих, ибо многие стыдятся просить. Тайное благодеяние угодно Богу, который и вознаградит дающего.

Левиафан

Образное определение чего-либо огромного, поражающего величиной, мощью. По Библии, Левиафан – огромное животное, обладающее чудовищной силой, которому «нет на земле подобного» (Иов 40:41).

Легче верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царствие небесное

Это евангельское выражение говорит о невозможности достичь чего-либо (Мф.19:24; Лк. 18:25). Некоторые комментаторы Евангелия понимают под словом «верблюд» толстый корабельный канат; другие же, понимая его буквально, под игольными ушами разумеют одни из ворот в стене древнего Иерусалима, очень узкие и низкие.

Лезть на рожон

Фраза употребляется в значении: предпринимать рискованные шаги, делать что-либо, заведомо обреченное на неудачу. Рожон – рогатина, деревянные вилы, использовавшиеся в домашнем хозяйстве, на полевых работах. В библейские времена рожон – длинную палку, как правило, с металлическим наконечником – использовали, чтобы погонять и направлять волов. В Библии Иисус, воскреснув, явился Савлу, намеревавшемуся арестовать его учеников, со словами: «Савл, Савл, что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна» (Деян. 26:14).

См. также: Трудно противу рожна прати.

Лепта вдовицы

Так называют жертву количественно малую, но по своей внутренней ценности значительную. Выражение возникло из евангельского рассказа о пожертвованиях в сокровищницу иерусалимского храма. Щедрые взносы богачей, жертвовавших от избытка, противопоставлены здесь скромному приношению бедной вдовы, пожертвовавшей все, что она имела, – две лепты (Мк. 12:41–44). Лепта – мелкая медная монета в Древней Греции.

См. также: Вносить свою лепту.

Летит безвозвратное время

Крылатое латинское изречение Fugit irreparabile tempus (фугит иррэпарабиле тэмпус). Выражение встречается у Вергилия («Георгики»).

Летучий голландец

Этим выражением принято характеризовать непоседливых людей, постоянных скитальцев. Происходит из нидерландской легенды о моряке, поклявшемся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно скитаться на корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта, очевидно, возникла в эпоху Великих географических открытий.

Лечит болезни врач, но излечивает природа

Латинское изречение Natura sanat, medicus curat morbos (натура санат, медикус курат морбос) стало крылатым благодаря древнегреческому врачу и естествоиспытателю Гиппократу.

Либо в рыло, либо ручку пожалуйте

Перейти на страницу:

Похожие книги

Религии народов современной России. Словарь
Религии народов современной России. Словарь

Словарь включает свыше 350 статей религиоведческого, этиологического, социально-психологического, этического, правового и политологического характера, отражающих с разных сторон религиозно-культурную ситуацию в Р оссии последнего десятилетия.Читатель найдет в книге обширную информацию не только о традиционных для Р оссии конфессиях (христианстве, исламе, Р±СѓРґРґРёР·ме и др.), но и о различного СЂРѕРґР° новых религиях и культах (Церковь Объединения, Общество Сознания Кришны, Церковь сайентологии и др.). Большое внимание уделено характеристике особенностей религиозной жизни каждой из наций, народностей и этнических групп, проживающих ныне на территории Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ Федерации.Р

Миран Петрович Мчедлов , М. П. Мчедлов

Словари / Справочники / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Словари и Энциклопедии