Читаем Самый желанный герцог полностью

— Разве ты не знаешь, что в этих историях всегда должно быть искупление? Лжец всегда приходит к плохому концу. Подрывается на собственной петарде.

— О, это, — пренебрежительно произнес он. — Что ж, не беспокойся на этот счет. Ты не солгала.

От удивления она забыла, что не должна смотреть на него. Сэди уронила руки и уставилась на герцога.

— Я не солгала?

Грэм не поднялся, на что она надеялась, а остался сидеть на полу в позе портного, расслабленно опустив руки на колени. Он улыбнулся ей, глядя снизу вверх, его зеленые глаза сияли.

— Я могу объяснить это тебе, но ты права — сначала ты должна заплатить цену.

Девушка втянула воздух, надежда и отчаяние устроили враждующую бурю в ее животе.

— Ка… какую цену?

Он вытянул руку.

— Ты должна помочь мне встать. Этот подъем был болезненным. Я повредил свой… свою петарду.

Нервно рассмеявшись, она двинулась вперед, чтобы нерешительно взять его за руку. В тот момент, когда его пальцы сомкнулись вокруг ее ладони, Грэм сильно дернул ее вперед.

С тихим вскриком Сэди упала в его объятия. Он притянул ее ближе и перекатил их обоих так, чтобы лежать на ней сверху, лицом к лицу, нос к носу, на полу. Грэм улыбнулся в ответ на ее удивление.

— Видишь? Мы все еще подходим друг другу. — Он вытащил что-то из кармана жилета и надел это ей на палец. — Ты единственная, кому оно подходит.

Сэди, моргая, разглядывала чудесное кольцо.

— Где ты взял его?

— Это кольцо моей матери. — Когда Сэди задохнулась и попыталась снять его, Грэм положил свою руку сверху, останавливая ее. — Она была герцогиней Иденкорт. Так же, как и ты. Теперь это твое кольцо.

Сэди снова запротестовала, но ее воля слабела. Она влюбилась в это кольцо. Она хотела носить его.

Кроме того, Грэм взобрался по дереву, чтобы подарить кольцо ей. Мужчина совершает самые удивительные вещи для женщины, которую он страстно любит.

Даже если Грэм сейчас оторвется от нее, и всегда будет презирать ее, если она завтра попадет под мчащийся экипаж, если весь мир полетит в бездну эти вечером — у нее навсегда останется этот момент. Не колеблясь ни мгновения, Сэди обняла его руками за шею и потянула его голову вниз, чтобы подарить поцелуй, который мог бы длиться до конца ее жизни.

Она никогда не принадлежала к тем, кто что-то растрачивает впустую.

Через некоторое — на самом деле, довольно долгое — время Грэм оторвался от нее, чтобы вдохнуть воздух.

— Софи… — Он откашлялся. — Извини. — Он начал снова. — Мисс Уэстморленд, не могли бы вы сопроводить меня в гостиную? Там есть кое-что, что я хотел бы вам показать.

Сэди печально улыбнулась, потому что момент прошел и может никогда не вернуться снова, и позволила ему подняться.

— Мисс Уэстморленд? Нам необходимо обращаться друг к другу так формально, Грэм?

Герцог поднял руку, попросив ее сдержаться.

— Ну-ну — мы не должны разговаривать. Нас не представили друг другу должным образом.

Издав беспомощный, отрывистый смешок, Сэди также поднялась и позволила ему вывести себя из комнаты. По крайней мере, он не отпустил ее руку.

Внизу в гостиной они обнаружили целую толпу. Брукхейвен и Дейдре, Марбрук и Феба, возбужденная Мэгги, запутавшийся в веревочке котенок… и мистер Стикли, поверенный.

Все улыбались, за исключением котенка.

Когда Сэди вошла, мистер Стикли двинулся вперед, его чопорная улыбка была искренней и восхищенной.

— Ваша светлость, я так счастлив видеть вас снова!

Сэди с удивлением откашлялась и сумела произнести довольно любезный ответ.

— Благодарю вас, сэр. Мне тоже приятно снова видеть вас.

Поверенный отвесил аккуратный поклон.

— Примите мои самые искренние поздравления по поводу вашей превосходной партии, моя дорогая! Я знал, что одна из вас, дорогие леди, выиграет!

Сэди тревожно нахмурилась.

— О Боже. Никто не сказал вам… я на самом деле не Софи Блейк.

Мистер Стикли снисходительно усмехнулся и хлопнул в ладоши.

— Конечно, вы — не она! Боже мой! — Он сунул руку в карман сюртука и вытащил листок бумаги.

— Тем не менее, вот, пожалуйста! Можете использовать это на здоровье!

В замешательстве Сэди взяла бумагу — а затем осознала, что это чек. На очень большую сумму. Ее пальцы внезапно онемели, и чек полетел на пол.

Мистер Стикли обеспокоено уставился ей в лицо.

— С вами все в порядке, ваша светлость?

Комната угрожающе покачнулась. Рука Грэма обвилась вокруг нее, сильная и теплая. Сэди немедленно успокоилась. Она протянула руку за чеком, который мистер Стикли поднял с пола.

— Если вы не возражаете, сэр… я хотела бы снова прочитать его.

Бумага в ее руке была прохладной и хрустящей. Сумма была именно такой, какую она увидела в первый раз — около тридцати тысяч фунтов. Однако в этот раз ее внимание привлекло имя, написанное на чеке.

Сэди Уэстморленд Блейк Кавендиш, герцогиня Иденкорт.

— Блейк? — ее горло сжалось. Она беспомощно посмотрела на Дейдре и Фебу. — Что… что это значит?

Дейдре усмехнулась.

— Поздравляю. Ты больше не сирота.

Феба, улыбаясь, покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты-наследницы

Срочно разыскивается герцог
Срочно разыскивается герцог

Только герцог подойдет…Единственная возможность, при которой дочь священника Феба Милбери унаследует семейное состояние, заключается в том, чтобы она найдет себе в мужья герцога - как этого потребовал в завещании ее покойный дедушка. Но у Фебы, которая все еще пытается оправиться от последствий своего романтического побега, есть еще две кузины, которых ей нужно опередить. Они сражаются за то же самое состояние, и возможно, даже за тех же самых мужчин... пока Феба не встречает свою половинку в лице неотразимо привлекательного и обаятельного Рейфа Марбрука.Но ответит ли она «да» – или «прощай навсегда»?Когда Феба получила предложение руки и сердца от маркиза Брукхейвена, то была просто в восторге, узнав, что Рейф унаследует герцогство … и приняла его предложение. Есть только одна проблема: это предложение - от старшего, менее привлекательного брата Рейфа, Колдера. Теперь Феба оказывается на грани еще одного скандала, так как стоит перед отчаянным выбором: выйти замуж за Колдера из-за его богатства и положения - или следовать за собственным сердцем? И тот и другой путь могут привести только к неприятностям…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы / Романы
По соседству с герцогом
По соседству с герцогом

Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…

Селеста Брэдли

Исторические любовные романы

Похожие книги