Читаем Санаторий полностью

“Чистый воздух и правдивая информация, великолепный рацион и древние памятники. Быстро, дешево, удобно”, — прочел Варгин, развернув второй конверт. Он цыкнул зубом. Можно было хорошо отдохнуть вместо того, чтобы по ночному городу шататься да под машины прыгать. Он читал дальше: “Всего за три дня вы можете посетить: Замок Бешеной Тройки, построенной в готическом стиле (провинция Гамза-Норда), Чистые Болота с чудодейственной лечебной грязью (провинция Жабжда), знаменитый тоннель Алмазный Тупичок в Бакланных Горах и, наконец, газированный родник Монт-Ориоль (провинция Орэнж Филд)”. “Знакомые названия, — подумал Варгин. Он вспомнил долговязого Фарбера. — Мне бы сейчас на грязи, а потом к Фарберу на сеновалы, — Варгин мечтательно закатил глаза. — Надо бы хоть слайдов купить. Вернусь в институт, ребята спросят: “Ну, как там, на Санатории?” А я им слайды покажу, лекцию прочту. Представляете, скажу, минеральный источник с газированной водой, Монт-Ориоль называется. Вот такая вода, только в нос бьет”.

В номер постучали. В комнате возник собственной персоной личный шофер министра. Он был очень любезен. Заметив, что Варгин не совсем здоров, шел помедленнее и даже открыл дверцу машины, когда они спустились вниз. Варгин сел на сиденье рядом с министром.

— Где это вас угораздило? — спросил Альфред Глоб. Министр снова был компанейским парнем. — Молчите?

— А зря, я бы многое мог прояснить, — не дождавшись ответа, сказал министр и положил руку на плечо водителя: — Трогай…

— Мистер Варгин, к чему играть в прятки? Конечно, мы понимаем, что вы не турист. Что же мы, простаки тут, на Санатории? Лет пять с Земли никого не было. Вдруг гибнет Ремо Гвалта и пожалуйста — как это вы там писали в заявлении? — “С целью ознакомления и отдыха”, Игорь Михайлович Варгин. Мы и подумали, пусть себе знакомится и отдыхает, не шпион же он какой. Все-таки дружественная планета. Думали, он придет к нам да и спросит, “что такое за Ремо Гвалта”, чего мы тут переполошились. Не стал он спрашивать. Следствие затеял. Теперь вот ковыляет. Хорошо еще, хоть жив. Мы ему: вот вам билетик, поезжайте от греха подальше. А он нам: не могу, много невыясненного осталось. Ну, вопросов много, так приди, спроси. Покажем, объясним. Ведь сколько дел-то наделали за пять дней!

— За два, — уточнил Варгин.

— Вам виднее, — согласился Глоб. — У нас своих проблем по горло, так вы еще тут. Вы думаете, легко жизнь перестраивать на новый лад? Ох, какие есть враги у нас!

— А вы мне, помнится, на ужине совсем другое про недовольных говорили, — возразил Варгин.

— Виноват, виноват. Да ведь не портить же праздник. Я надеялся с вами в турне отправиться. Там бы и поговорили. Ну да что вспоминать. У вас в работе тоже промахи бывают, — министр подмигнул и опять стал серьезным. — Представьте себе крупного промышленника, ну, например, по химической части. Стоят его заводы и комбинаты на реках и озерах. Очень важную продукцию выпускают, а отходы в эти самые реки и озера спускают. Мы к нему приходим и говорим: вот тебе указ правительства — девять фабрик из десяти закрыть. Что же он, в восторг придет? Совсем наоборот. Виду он не подаст, но злобу свою затаит. И какую-нибудь гадость придумает. Открыто против общественного мнения ему слабо, а вот через мелких людишек — с удовольствием. Но мелкие людишки — это же мелкие интересы, и заметьте, у каждого свои. Единства-то и нет в них. Более того, в агонии кусать друг друга начинают. Собственно, вы попали на Санаторий именно в такой период — период агонии всех врагов нетривиального прогресса. Конечно, их единицы. Но каждый десятерых стоит.

— А нельзя ли более конкретно? — попросил Варгин.

— Куда уж конкретнее. Вы сами и стали их жертвой. Они вас приняли за нашего агента. Вот ведь в чем ирония мизансцены состоит. Да, да, — заметив удивление Варгина, продолжал Глоб. — Собственно, мы вам даже благодарны, поскольку вы для пользы дела по ночам шатались. Представляете себе, появляется неизвестная личность с добропорядочной Земли и начинает интересоваться сестрой самого Ремо Гвалты — опаснейшего мафиози, главаря целой банды, купленной на деньги промышленных воротил.

Варгин захохотал. Министр в недоумении ждал, что за этим последует. Варгин потер рукой висок и проговорил сквозь смех:

— Мне тяжело смеяться… Как это вы сказали? Опаснейший мафиози, главарь?.. И все это — Ремо Гвалта? Ремо Гвалта — с крупнокалиберным пулеметом! — Варгин никак не мог утихомириться. — Да он, кроме логарифмической линейки, в руках-то ничего страшнее не держал…

Машина остановилась. Они приехали во двор какого-то странного заведения, окруженного высоким забором, выстроенным из железобетонных плит. На огороженной территории стояло несколько строений. Министр сказал:

— Все-таки я не смог отказать себе в удовольствии устроить вам небольшую экскурсию. Это все, — он показал рукой вокруг, — называется Изолятор.

Мимо них проехал электрокар, груженный ночными горшками.

— Пройдемте в демонстрационный павильон, — пригласил министр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги