Читаем Санаторий полностью

— Ну и зритель пошел. Еще не успел зайти, а уже думает, как побыстрее выйти. Поближе к выходу нет, — ответили из окошка.

— Давайте, где угодно, — теряя терпение, сказал Варгин.

— Где угодно? — повторили недовольно. — Зачем тогда в кино ходить? Делать, что ли, нечего? Сидели бы дома где угодно: хочь под телевизором, а хочь на телевизоре.

— Любезный… — начал Варгин, но вдоволь попивший кровушки билетер перебил его:

— Ладно, ладно, берите свой билет.

Варгин взял билет и быстро пошел в кинотеатр. Из окошка донеслось:

— Сдачу возьмите…

Уже заходя, Варгин заметил, как в окошечко кассы постучался его преследователь. Попался, голубчик. Боже, дай терпения билетеру.

Зрителей в зале почти не было. Пока Варгин проходил к выходу, на экране застрелили двух человек. Эх, жаль, хороший фильм не посмотрел, подумал он, прикрывая выходную дверь. Следующие несколько часов он гулял по городу, катался на такси, посетил два универсальных магазина, где, кстати, приобрел сувениры ребятам, пообедал, пообщался с несколькими отдыхающими и со спокойной совестью отправился к Гриолам.

Хозяйка встретила его радушно.

— Ах, мистер Варгин, ну как ваша болячка? Что, помогла моя травка?

Варгин улыбнулся. Хозяйка начала восхищаться своей работой.

— Вот видите, какая травка. Цены ей нет. Это же вам не химия какая-нибудь. Глянь, — она подвела его к свету, — как на собаке все зажило. А что нога? Я гляжу, вы уже почти нормально ходите.

— Спасибо, уже все прошло, — подтвердил Варгин.

— Ну что, чайку? Или покрепче? — предложила хозяйка.

— Нет, спасибо. Вот это вам, — протянул сверток Варгин. — Не знаю, подойдет ли? Кашне вам и мужу. Начнутся холода, наденете вы их и вспомните Варгина с Земли.

— Ой, — хозяйка развернула сверток, — зачем вы тратились? Дорогой, наверно? Ай-я-яй, — подарок явно пришелся ей по душе.

— Где ваш муж? У меня с ним уговор был сегодня встретиться.

— Да неужто дело какое вы с ним задумали?

Варгин подтвердил.

— Ну, толстобрюхий, — воскликнула в сердцах женщина. — Разве можно с ним серьезно дело иметь?! Наклюкался уже, успел. Не мог потерпеть. Сегодня вы от него ничего не добьетесь. Пьяный в стельку, спит.

— Проведите меня к нему, — попросил Варгин.

— Да толку что? Ему теперь все трын-трава. Часов пять ему надо, чтобы проспался хотя бы.

— Ничего, ничего, — успокоил ее Варгин.

Хозяйка провела Варгина на кухню. Там, прямо за столом, на отвоеванном у тарелок и прочей посуды островке, возлегала лысая голова Гриола. Варгин потряс его за плечо. Послышалось недовольное ворчание. Дело дрянь, подумал Варгин, надо бы его положить, иначе он таблетку не заглотает. Варгин предложил:

— Давайте положим его на кровать, тут же неудобно.

Он взял Гриола под мышки и перетащил в спальню. Хозяйка сняла с мужа ботинки и понесла в прихожую. В это время Варгин достал таблетку и сунул ее Гриолу в рот. Тот попытался выплюнуть инородное тело, но Варгин зажал ему рот рукой и подождал, пока таблетка растворилась. Гриол рефлекторно сглотнул отраву. “Ну вот, ничего же страшного”, — приободрил Варгин.

Зашла хозяйка.

— А, бесполезно. Давайте я вас лучше чайком напою.

— Что же, чайком так чайком, — согласился Варгин.

Они пошли на кухню. Пока чаевничали, хозяйка рассказала несколько историй местного значения: про то, как соседская кошка, та, что объелась таблеток и перестала котиться, ни с того ни с сего завела шашни с сенбернаром из второго подъезда, и тот издох от тоски сегодня утром, и еще когда издыхал, пытался жалобно мяукать. Хозяева других собак ополчились и предъявили ультиматум кошачьей хозяйке, чтоб духу этого отродья в доме не было. На что кошачья хозяйка ответила, что как же она без нее будет, если, кроме кошки, у нее роднее нету человека. А двоюродная сестра, что живет в провинции Жабжада, написала про небывалые события, происходившие на Чистых Болотах. Болота эти, взятые под охрану государства, набрались такой жирности почвы, что приобрели неслыханные ранее свойства. Около месяца назад на болотах нашли совершенно синего старика Сазуму, который в пьяном виде утонул там сорок два года назад. Старик, правда, из синего быстро сделался розовеньким, очнулся и попросил граммов двести для похмелки. Это бы все ничего. Все ж, как-никак, а старик Сазума приходился Гриоле и ее сестре дальним родственником. Но вот неделю назад нашли на болоте у Зеленого Копыта совершенно новый мотороллер. До того в хорошем состоянии, что, когда его заправили бензином, он, каналья, сразу завелся. Мотороллер лет десять назад украли у фельдшера мальчишки. Накатались, а потом в трясину бросили, потому что сломали неимоверно. Во, сказала хозяйка, это вам похлестче летающих блюдцев, хотя и с теми получился перебор. Она уже собралась рассказывать про блюдца, как совершенно спала с лица. Женщина рассказывала так увлеченно, с такой верой, что кухня стала наполняться таинственным духом, которого сама же хозяйка и пугалась. И вот в этом неправдоподобно реальном мистериуме появился Гриол, трезвый как стеклышко. Но самое страшное заключалось в его словах:

— Кваску бы мне, опохмелиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги