Читаем Сандаловая луна полностью

Джулия на медленной скорости пересекла долину и въехала на холм, откуда открывался чудесный вид на окрестные горы и долы, дремавшие в золотистой утренней дымке.

Джулией овладел блаженный покой. Неподалеку среди травы громоздились валуны. Их блестящие, нагретые солнцем бока так и манили ее. Девушка открыла дверцу внедорожника, опустила на землю одну ногу и с опаской посмотрела на небо. В лазурной синеве парил гриф. Описывая большие круги, он начал медленно спускаться к земле и вскоре скрылся за деревьями.

В зарослях что-то зашуршало, и Джулия, убрав ногу, опасливо посмотрела по сторонам. Ложная тревога! Посмеиваясь над собственными страхами, девушка вышла из машины.

Джулия потянулась и, расстегнув верхние пуговицы блузки, почувствовала на коже ласковые прикосновения ветерка и жаркого солнца.

В густой траве завел песенку кузнечик, зашуршала трава, вдалеке раздалось глухое тявканье — и снова все стихло.

Джулия медленным шагом отправилась к валунам. Заглянув за груду камней, она оцепенела от ужаса. На нее в упор смотрел бородавочник!

Бородавочник находился так близко, что Джулия разглядела в его маленьких глазках страх и недоумение. Потом животное резко развернулось и, подняв хвостик, умчалось в кусты.

— Какого черта вы вылезли из машины?!

Гневный голос Гранта Тайлера заставил девушку дернуться и крутануться на месте. Господи, откуда он взялся?

Вздернув подбородок, девушка взглянула на рейнджера.

— Я вас спрашиваю! — Он медленно приближался к Джулии, высокий, стройный. — Почему вы молчите?!

Бравируя ребяческим цинизмом, в каком-то диком опьянении девушка дерзко ответила:

— Возможно, потому, что мне не нравится ваш тон. Терпеть не могу, когда на меня давят!

— Вы нарушили правила! — разъярился он.

— Правила-то я знаю, но кому какое до них дело? — ощетинилась девушка. — В любом случае я…

— Что?! — Его синие глаза сверкнули стальным блеском.

— Это все так глупо, — капризно залепетала Джулия. — Поблизости никого нет… — Вспомнив о бородавочнике, она смущенно умолкла и покраснела.

— Ума не приложу, что с тобой делать, Джулия, — тяжело вздохнул Грант, впервые назвав девушку по имени. — Позволь ознакомить тебя с правилами пребывания в заповеднике. Туристов всегда сопровождают гиды-африканцы. В их обязанности входит защита любителей природы от их собственной глупости. Необдуманные поступки могут привести человека к гибели, вызвать смерть животного.

— А какое это имеет отношение ко мне? — с наигранной беспечностью осведомилась Джулия. — Я не туристка. По-твоему, каждый раз, выходя из дому, я должна брать гида?

Грант вспыхнул:

— Очень жаль, что ты не туристка. Ты бы вылетела отсюда в два счета! Заруби себе на носу: нарушать законы заповедника не смеет никто!

Джулия надулась, как упрямый ребенок. Грант шагнул к девушке.

— Почему у тебя блузка не застегнута?

Он грубо схватил Джулию за плечи, притянул к себе и попытался застегнуть пуговички. Внезапно застонав, Грант резко оттолкнул девушку.

— Ах, так?! — взвизгнула Джулия, дрожа от возбуждения. — Ну, давай же! Хватай и запихивай меня в машину!

Грант долго не спускал с нее глаз и наконец сказал:

— Так я, пожалуй, и сделаю.

<p>Глава 4</p>

На отделку бунгало у Джулии ушло две недели. Результаты превзошли все ожидания. Все это время девушка держалась подальше от конторы, чтобы, не дай бог, не встретиться с Грантом Тайлером.

— У нас теперь не дом, а сказка! — провозгласил как-то утром Стэн Манро, собираясь в контору. — Поздравляю, дорогая, у тебя золотые руки!

— То ли еще будет, когда я занавески повешу. У нас есть стремянка?

— Кажется, нет, — смущенно улыбнулся Стэн. — Придется тебе заглянуть к Гранту.

— Попробую обойтись без лестницы, — пробормотала Джулия, опустив глаза.

— Ты имеешь зуб против Гранта, — заметил отец. — Что он тебе сделал?

Джулия небрежно пожала плечами:

— Похоже, свою неприязнь к женщинам он распространил и на меня. Я попрошу Самсона принести из кухни стол и повешу занавески.

Стоя на кухонном столе, Джулия развешивала новые занавеси, когда кто-то постучал по стеклянной двери. От неожиданности девушка чуть не свалилась на пол. На пороге стоял Грант Тайлер!

— Если ты ищешь моего отца, — холодно произнесла она, — он в конторе.

— Стэн попросил меня взять у него из кабинета кое-какие бумаги. — Грант обвел глазами комнату.

— Ах, вот что… — Джулия умолкла, спешно соображая, как бы поизящнее слезть со стола.

— Между прочим, — угрюмо сказал Грант, подходя к злополучному столу, — я предвидел это с самого начала.

— Что ты имеешь в виду?

— Поговорим о мисс Джулии Манро. Расфуфыренная, накрашенная, она должна была с утра до вечера прохлаждаться в тенечке — это выглядело бы более естественно! Просто признай, что умираешь здесь со скуки! Кого ты пытаешься обмануть, когда заявляешь, что хочешь создать своему отцу уютный дом?!

Джулию охватила дикая ярость.

— Ты закончил со своими оскорблениями? — тяжело дыша, выпалила она. — Если да, бери бумаги и выметайся отсюда! Ты… несносное чудовище!

— Гм, не очень-то ты сейчас похожа на выпускницу пансиона благородных девиц! — ухмыльнулся Грант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену