Читаем Сандра (СИ) полностью

Стараясь двигаться бесшумно, мы, следуя за шустрым провожатым, спустились в настоящую пещеру под корнями. Сэранок зажег факелы и помог Греду затащить упирающихся лошадей под землю.

— Это не настоящие камни, — сообщил нам Стриж, указывая на завал в дальнем конце пещеры.

— Иллюзия! — удивился Гераден, подходя ближе; его рука провалилась в пустоту.

За мастерски выполненной иллюзией скрывались три прохода. Стриж указал на крайний правый.

— А теперь я хочу покататься на этой лошадке! — заявил он, показывая на мою Мышку.

Сэранок подсадил мальчика. Высоты коридора как раз хватало, чтобы ехать на лошади, пригибая голову, а сопровождающему идти рядом, держа коня под уздцы. Из стен узловатыми веревками выглядывали корни, коридор петлял, не делая ни одной развилки.

Я шла, замыкая шествие. Внезапно слева я увидела чернеющий проем, первое ответвление коридора.

— А куда ведет этот проход? — поинтересовалась я, осветив факелом земляные стены.

— К нижнему помещению святилища, — сообщил наш проводник. — Тот маг завалил за собой проход из верхней комнаты, так что старейшины больше не могут туда спуститься.

Неожиданно мне в голову пришла мысль. Это не значит, что там до того царил вакуум, но идея, явившаяся мне озарением, казалась проблеском на фоне полного отсутствия соображений.

— Идите дальше, я скоро вернусь, — сказала я спутником, сворачивая в коридор.

— Я с тобой! — послышался сзади голос подруги.

— Походите пока туда-сюда, — посоветовал Гераден Сэраноку, присоединяясь к нам.

Проход, по которому мы шли, оказался гораздо уже; он несравненно больше походил на секретный тоннель, чем тот широкий коридор, по которому мы спасались бегством из земель волхвов.

Неожиданно проход свернул налево и настолько сузился, что мне пришлось опуститься на четвереньки, а затем чуть ли не ползком пробираться вперед. Через пару секунд мой мозг, которому не хватало воздуха в затхлом подземелье, посетила первая мысль о клаустрофобии.


Сзади слышалось пыхтение подруги.

— Может, вернемся? — неуверенно предложила она, но тут мой факел не осветил стенок тоннеля — впереди проход заканчивался, практически упираясь в какой-то здоровенный валун.

— Вот тебе и Стоунхендж, — заметила я, выбираясь из тоннеля и протягивая руку подруге.

Огромные камни по периметру окружали пещеру, в центре которой из земли торчал какой-то обрубок, из которого сочилась прозрачная, бледно светящаяся жидкость, лужами собираясь у подножия валунов.

— Чистая магия! — выдохнул Гераден, и, не вставая с земли, отполз к ближайшей лужице, погрузив в нее руки.

Я подошла к обрубку, желая поближе рассмотреть его.

— Это же корень! — Лика тоже приблизилась и встала рядом.

Я осторожно дотронулась до гладкого среза. Пальцы слегка покалывало, но ощущение не было неприятным.

— Вот в чем причина, — задумчиво произнесла я. — Кто-то срубил корень дуба…

— Отойдите-ка… — попросил Гераден, все еще сидевший, прислонившись к валуну.

Мы с Ликой отступили на пару шагов.

Под рукой нашего спутника начало зарождаться бледно-зеленое свечение, постепенно делавшееся все ярче и растекающееся по пещере, окрашивая все ручейки и лужицы в изумрудный цвет. Сияние охватило обрубок корня, затем неожиданно померкло и исчезло. Корень затянулся тонкой молодой корой. Все лужи высохли. Гераден со вздохом поднялся с земли.

— И все? — удивилась Лика. — Так просто?

— Не так просто, как кажется, — нахмурился Гераден. — Ладно, потом поговорим, пошли отсюда.

Возвращались мы в обратном порядке.

— Я уже пять раз туда и обратно проехался! — с восторгом заявил Стриж. — И последние два раза я сам управлял лошадью!

Сэранок возвел глаза к небу.

— Кажется, у Герадена получилось вылечить дуб, — я повернулась к отряхивающемуся от земли приятелю.

— Кто-то срубил главный корень, — сообщил Гред.

— И я, похоже, знаю, кто, — помрачнел Сэранок.

— Плохой маг, — вставил Стриж.

— Тот самый? — догадалась Лика.

— Тот самый, — подтвердил Гред.

— Но чем ему этот дуб не угодил? — удивилась я. — Неужели просто хотелось лишить волхвов источника их магии?

— Думаю, ему просто понадобился корень Вечного Дерева, — задумчиво ответил Гред.

— Все еще хуже, чем мы предполагали, — заключил Сэранок.

Наши спутники мрачно смотрели друг на друга.

— Куда уж хуже? — вопросила Лика. — Эй, вы собираетесь выбираться отсюда?

— Извини, Стриж, нам надо идти, ловить того злого мага, который заколдовал ваше дерево, — обратилась я к хлопающему глазами мальчику. — Так и передай старейшинам, если спросят. А не спросят, так не передавай.

— Угу, — буркнул мальчик. — Уже уходите. — Затем его лицо неожиданно просветлело. — Удачи! — воскликнул он. — Надеюсь, вы поймаете того мага и накажете его.

— Я тоже на это надеюсь.

Внезапно я почувствовала себя такой взрослой, глядя, как Стриж, насвистывая, идет обратно по коридору, отказавшись от предложенного ему факела.

Перейти на страницу:

Похожие книги