Читаем Санта-Барбара 2 полностью

— Вот как? Надеюсь, тебе не очень скучно одной?

— Джина, прекрати…

— А в чем дело? — беззаботно спросила она. — Почему я не могу спросить об этом?

— Не создавай проблему там, где ее нет!

— Что?

— Джина, я знаю, что ты мечтаешь нажаловаться судье о нарушении прав ребенка. Не стоит утруждать себя… Брэндон живет в прекрасной нормальной семье.

Джина усмехнулась.



— А никто этого не оспаривает.

— Но ты намекала на то, что у меня роман с Кейтом Тиммонсом…

— Я не знаю, с чего ты взяла! — рассмеялась Джина.

— Мы просто старые школьные друзья.

— Какая трогательная давняя дружба… — скептически прокомментировала это заявление Джина.

— Кого ты пытаешься обмануть, Джина? У тебя ничего не выйдет. Постарайся это понять! Забудь о Брэндоне… И не смей распускать грязные сплетни. Тебе все равно никто не поверит! — с этими словами Сантана захлопнула дверь перед лицом Джины.


Когда Дэвид Лоран и Джулия остались наедине, она сказала:



— Наверно, у Круза есть основания выпустить тебя, хотя на его месте я бы поступила иначе…

Дэвид подошел к ней и молча положил руки на плечи.



— Джулия, прости меня за все… — тихо сказал он. Она не сопротивлялась. Подняв голову, Джулия со слезами сказала:

— Дэвид, ты мне не поверишь, но я тебе благодарна. За хороший урок.

Он мгновенно понял смысл сказанных ею слов, поэтому убрал руки и медленным шагом покинул помещение полицейского участка.

Круз вышел из своего кабинета:



— Джулия, с тобой все в порядке?

Когда Дэвид исчез за дверью, она в истерике разрыдалась.


Круз подошел и крепко обнял ее.




ГЛАВА 25



Мейсона посещают дурные сны. Грант приходит в дом брата. Марк Маккормик возвращается в Санта-Барбару. Мейсон и Марк договариваются о встрече.



Тэд проснулся оттого, что почувствовал, как руки Хейли ласкают его лицо. Он открыл глаза.


Уже наступило утро. Яркое солнце поднялось над океаном. Вечерняя прохлада постепенно растворялась в солнечном утреннем тепле.



— Хейли, милая, — произнес он и крепко обнял ее.

— Эй, эй… Только без рук, — полушутя сказала она.

— Ты сама первая нарушила соглашение.

Девушка тут же отдернула свои руки.



— Тэд, не говори ерунды.

Тут она почувствовала, что по ее руке ползет какое-то насекомое.



— О, Боже! — завизжала она, вскакивая. Перепуганный Тэд сделал то же самое.

— Пойдем отсюда… — умоляла она. — Быстрее! Это — скорпион!

Тэд развернул спальный мешок.



— Нет, нет! Успокойся, Хейли. Это — не скорпион, это всего лишь маленький краб. Таких на Восточном побережье полно. Смотри.

Действительно, по песку, медленно шевеля конечностями, пробирался крошечный, размером со спичечный коробок, зеленый крабик.

— Он помешал нам спать… — плаксиво сказала Хейли.

Она стала ощупывать себя с ног до головы в поисках еще каких-нибудь непрошеных гостей, забравшихся под одежду.

Тэд решил подшутить над ней. Он повернулся к Хейли и оцепеневшим взглядом посмотрел ей на голову.

— Что?! Что такое?!! — воскликнула она перепугано.

— У тебя в волосах краб!.. Он ползет от макушки к уху и, наверное, намеревается откусить его своей клешней!

Хейли завизжала и стала трясти головой.



— Тэд! Убери его!

— Хейли, извини. Это всего лишь шутка. Шутка… — засмеялся он.

Она перестала кричать и мотать головой.



— Тэд, ты плохой, — Хейли стукнула его кулачком по плечу, как обиженный ребенок.

— Прекрати. Прекрати… — засмеялся он. Хейли утихла и прислонилась к его плечу.

— Послушай, Тэд. Я люблю изредка ночевать на пляже, но все-таки предпочитаю делать это в своей квартире и в своей постели, а утром принимать ванну.

Тэд растерянно почесал в затылке.



— Я думаю точно так же, как и ты, но пока… к сожалению, квартира мне не по-карману. Ну, я имею в виду покупку квартиры. Может быть, мы снимем комнату?..


Мейсон вошел в детскую комнату в одном ночном халате. Здесь, в маленькой деревянной кроватке спал младенец. Мейсон наклонился над младенцем, чтобы поправить ему пеленки, и в тот же момент резко вздрогнул от неожиданно прозвучавшего детского голоса:

— Ты не ослышался, продавай… Прикупи тысячу акций «Алдерона». А на сколько поднялась цена на бекон? Ну, что, отец? В чем дело?

Мейсон стоял, потеряв дар речи.



— Я… да… э… — изумленно протянул он.

— А что, ты ожидал, что моим первым словом будет «папа»? — лукаво спросил ребенок.

— Но ты ведь понимаешь мое удивление? — пробормотал Мейсон.

В этот момент из детской кроватки вылетела пустая бутылочка с соской на конце, и ребенок игриво сказал:

— Лови! Плесни-ка мне туда немного виски…

Мейсон ошалело смотрел на бутылочку, не зная, как поступить.


В этот момент откуда-то сбоку раздался голос Мэри:



— Мейсон, проснись. Будильник уже давно прозвонил!

Мейсон лежал на диване, неловко подвернув руку и уткнувшись лицом в подушку.

— Ты, что — не слышал, Мейсон? Проснись, — повторила Мэри.

С глубоким удовлетворением он понял, что это всего лишь сон. Просто дурной сон. Осознав это, он рассмеялся.

— Почему ты смеешься? — спросила Мэри.

— Приснился забавный сон, — пояснил Мейсон. — Наш сын идет по стопам своего отца…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже