Читаем Санта-Барбара 2 полностью

Тем временем Джулия начала распаковывать чемоданы с вещами. До сумки Дэвида, в которой он хранил свои теннисные принадлежности она пока не добралась…


Кортни и Перл были одни.


Она с нежностью поглаживала его по темным густым волосам, сплетенным сзади в небольшую косичку. Слезы уже исчезли из ее глаз, но она по-прежнему была грустна.



— Перл, пожалуйста, не уходи… — тихо произнесла она.

Он сидел, низко опустив голову и плотно сжав губы, ему было безумно жаль оставлять Кортни в одиночестве, но другого выхода не было.

Перл попытался объяснить это девушке:



— Послушай, Кортни, ты должна понять. Это дело касается не только меня, даже не столько меня, сколько других людей… Например, Келли… И еще я должен позаботиться… — он внезапно опустил глаза и, замявшись, умолк.

— О чем ты должен позаботиться? — спросила Кортни.

Он изобразил на лице полное равнодушие и небрежно махнул рукой.



— А, ладно. Ни о чем…

Немного помолчав, он добавил:



— Я обещаю тебе, что это не продлится долго. Я очень скоро вернусь… Поверь мне.

Кортни несколько секунд неотрывно смотрела в его глаза, а потом прошептала:

— Я люблю тебя, Перл…

Он попытался было что-то сказать, но она тут же воскликнула:



— Я знаю, знаю, что ты не любишь меня! Ты не можешь относиться ко мне так же, как я отношусь к тебе!

Просто потому, что ты не такой по характеру. Ты непоседливый. Ты должен меня понять… Я не прошу у тебя никаких обещаний или, упаси Боже, обязательств… Но ты должен мне сказать… Ну, скажи мне что-нибудь! Хоть что-нибудь… Прежде, чем я провалюсь сквозь землю от стыда…

Кортни стала лихорадочно тереть себе виски, словно ее голова раскалывалась от боли.

— Умоляю тебя!

После этого страстного монолога Перл несколько секунд сидел с полуоткрытым ртом. Он не ожидал такого бурного объяснения от Кортни. Несколько мгновений он пытался собраться с мыслями, пока, наконец, не произнес:

— Кортни, я очень не люблю когда кто-то говорит о моих чувствах…

Кортни тут же перебила его:



— Да, да ты прав, извини… Я должна взять свои слова обратно. Пожалуйста, не думай о том, что я только что сказала.

Перл еще несколько мгновений с сожалением смотрел на нее. Разумеется, его сожаление относилось не к самой Кортни, а к тому, как протекают между ними взаимоотношения. Перл и сам был в растерянности, поскольку ему очень хотелось сказать Кортни что-нибудь доброе и хорошее.

Наконец, он довольно принужденно засмеялся и сказал:



— Да брось ты, Кортни! Я ни о чем таком не буду думать. Но… Эти три слова… Это самое замечательное из того, что я прежде слышал…

Он стал с нежностью теребить кончики ее волос. Разумеется, ему хотелось продемонстрировать Кортни такие же чувства, которые он испытывал к ней, но пока он не знал, как это сделать.

— Я еще никогда не бывала влюблена прежде… — чуть не плача, вымолвила она. — Я так боюсь сказать какую-нибудь глупость. И этим отпугнуть тебя…

Кортни не выдержала и разрыдалась, закрыв лицо руками. Спустя несколько секунд она вскочила и, утирая слезы руками, пробормотала:

— Боже мой, что я делаю?..

Перл поднялся следом за ней и попытался успокоить ее.



— Ну, что такое, Кортни? В чем дело? Почему ты вдруг расплакалась? Ведь Кэпвеллы не плачут…

Как ни странно, но эти слова подействовали на нее отрезвляюще. Она вдруг перестала рыдать и, только всхлипывая, утирала ладонью со щек соленую влагу.

— Да, ты прав. Во всяком случае делают это нечасто, — она согласилась с Перлом.

— И поэтому у них никогда нет носового платка? — засмеялся он. — Я думаю, это именно та вещь, которая нужна тебе сейчас.

Кортни взяла протянутый ей белоснежный платок, и с благодарностью посмотрела на Перла.

— Извини, я, наверное, тебе надоела, — пробормотала она.

— Ну, что ты! Не извиняйся, — принялся успокаивать ее Перл. — Ты знаешь, эти три волшебных слова не могут надоесть никогда…

Она обернулась и посмотрела на него все еще влажными от слез глазами.



— У меня нет слов, чтобы выразить свои чувства, — продолжал Перл. — Я говорю о тех чувствах, которые я испытываю к женщине, сказавшей эти три слова…

Из глаз Кортни вновь брызнули слезы.



— Что? Я что-то не так сказал? — озабоченно спросил Перл.

Содрогаясь от рыданий, она покачала головой:



— Нет, нет, все в порядке, все в порядке… — она приложила платок к глазам и вытерла слезы.

Несколько мгновений она молчала, а потом произнесла:



— Иди. Не думай обо мне.

Перл внимательно посмотрел девушке в глаза и сказал:



— Хорошо, я ухожу, но и ты пойдешь со мной.

Он взял Кортни за руку и потащил к двери.



— Куда мы, в больницу?

Перл улыбнулся:



— Нет, пожалуй, можно обойтись и без этого… Кортни улыбнулась в ответ:

— А мне кажется, что нельзя…

— Пожалуй, я знаю как сделать так, чтобы тебе было хорошо… — сказал Перл.

В ее глазах блеснула надежда. Кортни шагнула навстречу Перлу и спросила:



— Так ты останешься?

— Да, — усмехнулся он. — Я останусь на некоторое время. А потом уйду. Но я хотел сказать совсем другое.

Перл подошел к девушке и крепко пожал ее руку.



— Мы должны избавиться от обыденности, — внезапно повысившимся тоном заявил он.

Слезы мгновенно просохли на ее лице, озарившемся широкой улыбкой.



Перейти на страницу:

Похожие книги