Читаем Санта читает любовные романы полностью

Она кивнула. Возможно, удар по голове затуманил его сознание.

- Я - автор, - гордо проинформировала Мэй.

Хантер закрыл глаза и застонал. Лучше бы у него было сотрясение. Его должно быть прокляли. Он, безусловно, попал не туда.

- Слушай, я не знаю, как это случилось, но я переехал прошлой ночью Санта Клауса и…

Мэй фыркнула.

- Вы оделись так до или после того, как «подбили» его? - Она позволила своему взгляду в оскорбительной манере пройтись по его телу вверх и вниз, давая понять Хантеру свое мнение об его одеянии.

Хантер попытался объяснить.

- Он заставил меня доставить подарки детям вместо него, и поэтому я…

Она подняла ладонь.

- Пожалуйста. Не усложняйте дальше.

Он открыл рот, чтобы ответить, но она оборвала его.

- Ситуация такова, мистер Дуглас, что вы напрасно потратили свое время. Я полностью счастлива со своим издателем. Я на самом деле извиняюсь за удар по голове, но чего вы ожидали? Подкрадываться к автору в лесах Мэна было не очень умно. Я никак не могу представить, что вы достигли огромного успеха с таким подходом.

Он ошеломленно уставился на нее.

- Ты на самом деле веришь, что я…

- В конце концов, это мое убежище, мой ашрам… - Она остановилась из-за того, что его глаза внезапно превратились в две серебряные узкие полоски.

- Что ты сказала? - Его голос стал угрожающе мягким.

- Эм, ничего. - Мэри пробежалась пальцами сквозь свои спутавшиеся волосы.

- Кто, черт побери, ты?

- Вы знаете… - начала она.

- Побалуй меня.

- Мэй Форрестер. Ну, это имя, под которым вы меня знаете.

Имя не вспоминалось.

- Прости, - ответил он, пожимая плечами.

Хантер отбросил покрывало, пытаясь встать. Комната завертелась вокруг него, и он схватился за столбик кровати, чтобы устоять.

- Эй, полегче! - Мэй потянулась, чтобы поддержать его. - Вас действительно стукнули по голове.

Он открыл глаза и пристально уставился на нее.

- Чем именно ты меня ударила?

Мэй виновато сглотнула. Не то, чтобы она поверила в его неуклюжее объяснение. Из-за чего же еще он приехал сюда?

- Поленом, - тихо созналась она.

- Ммм… Сосна или дуб?

- Дуб, - промямлила Мэй.

Он потер свои пульсирующие виски.

- Я так и думал.

- Слушайте, я пойду, приготовлю нам кофе. Может он поможет от вашей головной боли. Мы, конечно же, не можем куда-нибудь отправиться. - Она жестом указала на окна.

Он посмотрел на нее, после чего разрешил своему взгляду пропутешествовать к окнам. За стеклом кружился снег. Хантер в три больших шага пересек комнату, чтобы посмотреть, что происходит снаружи.

Вид не обнадеживал. Это был настоящий «нористер» [20]. Сугробы уже достигали четырех футов в высоту, и росли.

Он обернулся к ней с близким к ужасу выражением на красивом лице.

- Ты заявляешь мне, что я нахожусь в занесенной снегом лачуге с… э… э… автором?

Как будто она прокаженная или что-то в том же духе! Мэй скрестила руки.

- Как будто вы этого не планировали! Вы очень хорошо знали, что делаете. И я от этого не в восторге, но, поскольку, я застряла с вами на какое-то время, то думаю, должна смириться с трудностями. - С этими словами она повернулась и отправилась на маленькую кухоньку.

Уже началось. Он не понимал, о чем она говорит. А почему должен? Она одна из тех. Бессмысленно пытаться спорить с ней, это он знал по опыту. Автор. У него задергался левый глаз.

Хантер внезапно кое-что вспомнил. Где собака?

Он каким-то образом выронил песика на крыльце до того, как она ударила его? Ох, нет. Маленький дружок никогда не пережил бы метель прошлой ночью.

- Бенни!

С сосущим чувством в животе, Хантер почти бросился к передней двери, когда Мэй бросила через плечо:

- Если вы имеете в виду этого очаровательного щенка, то с ним все в порядке. На самом деле, он все еще прячется под моим пальто. Но предупреждаю вас, что он не поможет вашему замыслу.

Хантер испустил вздох облегчения. Если бы что-то случилось с пареньком…

Мужчина неожиданно задрожал, осознав, как холодно здесь было. Когда он поднялся и сделал шаг, каждый кусочек его тела отчетливо завопил от боли. Странно, но ему казалось, что его всю ночь катали по грубому полу, после чего бросили умирать тут же.

- Почему так холодно? - бросил он в направлении кухоньки.

- Электричество пропало прошлой ночью. Хижина обогревается электрическим экраном, но даже когда он работает, тут не слишком жарко. Какой кофе вы предпочитаете?

- Черный. - Он прошел к дровам, сваленным в кучу у камина. - Это все, что есть у тебя на растопку? - в его голосе прозвучало беспокойство.

- Нет, есть куча нарубленных чурбаков в подвале.

- Надеюсь, их достаточно, чтобы мы не замерзли до смерти.

Мэй проигнорировала «мы».

- Там внизу есть генератор, но у меня пока не было возможности, заглянуть туда. - Мэй зашла в комнату и передала Хантеру кружку с кофе. Он с благодарностью стал потягивать напиток мелкими глоточками, разрешая пару достигать лица.

- Я посмотрю, когда прикончу свой кофе. Телефон тоже там?

- Телефона нет.

Он с недоверием уставился на нее.

- Ты приехала сюда сама, одинокая женщина, в уединенное место, в котором нет доступа к телефону? Что если бы случилось чрезвычайное положение?

Перейти на страницу:

Похожие книги