Поскольку, тем не менее, прогулки по острову временно отменялись, все разбрелись по своим каморкам. Гека взялся за штудирование учебников по магии Природы; Эрик после вчерашних проработок обширной литературы по волшебству Духа не испытывал ни малейшего желания учить что-либо, и потому решил наведаться в библиотеку взять какую-нибудь книжку попроще, а заодно и спросить о некоторых интересующих его вещах.
Однако, подходя к хранилищу мудрости тысячелетий, он столкнулся со спешащим куда-то Мастером Халидом.
– Ой, Халид-ага, а я как раз к вам собирался…
– Извини, мой юный друг, меня срочно вызвали туда! – старик показал пальцем на потолок. – Приходи через час, вряд ли я задержусь надолго.
И Эрику ничего не оставалось, как вернуться к себе и появиться вновь спустя означенное время.
Дождь почти прекратился, однако хмурые тучи застилали почти всё небо, создавая ощущение преждевременно наступивших сумерек. Поэтому вновь горел светильник – тот самый, что и во время его первого посещения библиотеки, сразу по прибытии в Академию. Мастер Халид успел вернуться и суетился где-то у дальних стеллажей, перекладывая книги.
– Это ты, Эрик? – спросил он издалека. – Через минутку освобожусь и подойду. Чай пить будешь?
Особого желания к чаепитию Эрик не испытывал, но обижать старика отказом не хотелось, и он согласился.
– Тогда иди по левой стороне, пока не доберёшься до внутренней комнаты.
Аккуратно приоткрыв дверцу стойки, Эрик проник внутрь. Двигаясь вдоль крайнего слева стеллажа, примыкающего к стене, и стараясь не задевать выступающие корешки книг, иногда столь ветхих, что казалось, тронь – и рассыплются на отдельные страницы, он добрался до небольшого освещённого коридора, приведшего в апартаменты главного распорядителя книжного богатства.
Скромная комнатка, собравшая в себе по минимуму всё необходимое для работы и жизни. Два стола – письменный и обеденный, двустворчатый шкаф, потемневший от времени, старомодная кровать, покрытая расписным покрывалом, а рядом – окованный железом деревянный сундук, на котором располагалась вазочка с засохшими лесными цветами. Письменный стол завален книгами, тетрадями, обрывками листов с записями на незнакомых языках. Из осветительных устройств – два больших светильника на противоположных стенах, поскольку окон не имелось. Однако то ли благодаря вентиляции, то ли из-за сквозных отверстий, невидимых глазу, отсутствовал специфический аромат затхлости, присущий каменным мешкам. Скорее наоборот: здесь куда свежее, чем в основном зале книгохранилища.
Неслышно сзади возник хозяин жилища.
– Нравится моя скромная лачуга? Присаживайся на лавку и располагайся как дома. Сейчас быстренько подогрею самовар, да приготовлю зелёный чай. Могу спорить, такого тебе пить не приходилось: он заваривается по старинному оригинальному рецепту восточных купцов и призван сохранять бодрость тела и ясность духа во время долгих караванных переходов.
Эрик заметил, что пузатый резной кофейник, гордо поименованный самоваром, вполне по-современному подключён к розетке.
– Это мне местные умельцы сварганили! – важно пояснил старик, проследив направление взгляда. – Использовать дрова, уголь и прочие источники пламени, равно как и магический огонь, для подогрева воды в библиотеке строго запрещено: один раз грандиозный пожар чуть не приключился, и с той поры меры предосторожности значительно усилили.
– А светильник на стойке? Ведь если он случайно опрокинется, последствия могут быть весьма печальными…
– А ты пробовал поднести к нему руку? Огонь внутри – иллюзорный, даёт только свет, и потому не доставляет неприятностей.
– Сколько же всего книг в вашем ведомстве, Халид-ага?
– Ой, много, и не сосчитать. Как-то пробовал, да запутался. Их же всё новые привозят, и не только недавно изданные, но и вполне почтенного возраста: если увидят, что для нашего ремесла книжка полезная, или с исторической точки зрения ценная, сразу приобретают и сюда переправляют. Или, если невозможно заиметь оригинал, изготовляют точную копию. А мне всё это добро опиши, в картотеки занеси, да местечко найди на полках. Библиотека-то не резиновая! Кое-что складывается в запасники – либо изрядно попорченное временем и нуждающееся в реставрации, либо издания, интересные лишь узкой группе специалистов. Кроме того, в резерв переводятся мало востребованные издания: если, например, лет сто книгу никто не спрашивал, так чего ей занимать место на полке? Пусть уступает чаще читаемой!
Тем временем «самовар» закипел, и Мастер Халид заварил в маленьком фарфоровом чайнике несколько сушёных листьев, одновременно вытащив из сундука и протерев две изящные чашечки и два блюдца того же набора.
– Китайские. Нет, не тот ширпотреб, которым, как мне рассказывали, сейчас завалены все магазины мира. Изготовлены лучшими мастерами XVIII века из настоящего фарфора. Если ты слегка ударишь чашкой о блюдце, ты услышишь, как он звенит: почти как стекло.