Читаем Сапфира полностью

Король и королева подошли к своей дочери и крепко обняли ее. Они понимали, что настал тот долгожданный момент для их принцессы. И дар, который открылся так неожиданно и таким образом, ничего хорошего не сулит. Они даже не представляли, что их ожидает. И что стало толчком для открытия этого дара. Сапфира плакала и с трудом могла понимать, что сейчас с ней произошло. Она плакала от страха. И в эту минуту все волшебники королевства услышали зов Дунчела:

— Лэ кандэ ми вой, сэржо пиката, чэнгорэ!

Это было так внезапно и неожиданно, ведь когда волшебник говорит вслух это заклинание, оно тут же проникает в голову каждого волшебника в королевстве и звучит, пока он не откликнется на зов. Воцарилась тишина….

— Неужели это не случайное совпадение?! — говорили про себя присутствующие. Никто не осмеливался озвучивать свои догадки, но все понимали, что настало время перемен, о которых постоянно говорят старейшины. А ведь это были всего лишь легенды, которыми пугали на ночь маленьких перитов. У Сапфиры, которая впервые слышала заклинание, было непреодолимое желание откликнутся на зов, но она не знала как. Она посмотрела на всех и каждого и с каждой минутой все больше понимала, что она видит, видит всех насквозь. Но она промолчала, Сапфира понимала, что ей лучше понять самой свой дар, и что для ее блага ей лучше молчать. Ее дар, который открылся так внезапно, показал ей, что она в опасности. Мысли, вопросы, ответы — они как будто летали в ее голове. «Молчи!» — кричало все внутри, но зов Дунчела был невыносимым, Сапфире хотелось кричать, мысли путались, картинки сменялись одна за другой, и вдруг все прекратилось.



Глава 4. Собрание

Собрание состоялось сразу после того, как король Авенир и королева Лиль удостоверились, что их дочь в безопасности, и ее отправили в свои покои. И они сразу переместились во владения темного леса. Там их уже ждали все волшебники королевства: Пион, Мидзу, Дунчел, а также старейшины, но не в полном составе. Отсутствовал самый старый из старейшин Леонард, но этого никто не заметил, так как все хотели скорее узнать и прояснить случившиеся. И вот король Авенир и королева Лиль прибыли.

— Что это было, Дунчел? Объясните нам ситуацию, мы крайне обеспокоены, — сказал король Авенир.

— Я в замешательстве, король Авенир, — ответил Дунчел.

— Прошу, Дунчел, давай без величества, сегодня не тот день, когда нужно быть почтенными, объясни мне и остальным волшебникам, что произошло у тебя в лесу?

— Могу лишь сказать, что сегодня совершено проникновение темной силы в мой лес. Но я не знаю, как с этим бороться, наше самое старое дерево умерло. Это знак или предупреждение о наступлении. Я даже не знаю. Сами понимаете, такое у нас впервые.

Волшебники всех мастей молчали, ведь у них не принято говорить об изгнанных волшебниках, и это мог быть любой из них. И даже старейшины воздержались от вмешательства в разговор. Как правило, изгнанные волшебники погибали, ведь жизнь вдали от королевства уничтожает любого, но только не самого сильного из рода короля Авенира, его брата-близнеца Афаниса, о котором знали далеко не все волшебники королевства. А простые периты даже и не догадывались о его существовании, о чем позаботилась королевская семья много лет тому назад. Но старейшины знали, ведь они помогли избавиться от Афаниса отцу короля Авенира.

— Итак, волшебники Мидзу, Пион, Дунчел — укрепите свои владения! Нам необходимо обезопасить себя, наш народ и наше королевство от неведомых темных сил. Собрание закончено, — сказал король Авенир и исчез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези
Метка Афины
Метка Афины

«Метка Афины» — третья книга из серии «Герои Олимпа». Это продолжение приключения семи полубогов второго Великого Пророчества и их задания остановить гигантов — сыновей Геи — от уничтожения Олимпийских богов.В «Сыне Нептуна» Перси, Хейзел и Фрэнк встретились в римском лагере-полукровок «Юпитер» и отправились на землю, находящуюся вне власти богов, чтобы выполнить опасное задание. Третья книга серии «Герои Олимпа» объединит их с Джейсоном, Пайпер и Лео. Но их только шестеро — кто же станет седьмым из Пророчества Семи?Греческие и римские полукровки должны объединить свои силы, если хотят победить гигантов, освобожденных Геей. Вместе они поплывут на древнюю землю — Грецию — чтобы отыскать Врата Смерти. Но, что же такое Врата Смерти? Большая часть пророчества остается загадкой…Вместе со старыми и новыми друзьями, объединив свои силы, на чудесном корабле, грозе врагов… «Метка Афины» обещает стать еще одним незабываемым приключением мастера рассказов Рика Риордана.Джейсон Грейс и Перси Джексон являются лидерами пророчества; Пайпер Макклин и Хейзел Левеск, Лео Вальдес и Фрэнк Чжан — их союзниками. Есть намек на то, что Аннабет является седьмым полубогом в пророчестве и играет одну из важнейших ролей в книге. Она решает, воевать ли Риму с Грецией или находиться в мире.Переведено на сайте http://notabenoid.com специально для группы http://vk.com/pj_club и сайта http://fanparty.ru/fanclubs/persi-dzhekson-i-pohititel-molniyРедактор: Александра Кардаш + фан-партия.

Неизв. , Рик Риордан

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей